Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,42

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-42, verse-5

मामाश्रितानि कान्याहुः पौरजानपदा जनाः ।
किं च सीतां समाश्रित्य भरतं किं नु लक्ष्मणम् ॥५॥
5. māmāśritāni kānyāhuḥ paurajānapadā janāḥ ,
kiṃ ca sītāṃ samāśritya bharataṃ kiṃ nu lakṣmaṇam.
5. mām āśritāni kāni āhuḥ paurajānapadā janāḥ / kim
ca sītām samāśritya bharatam kim nu lakṣmaṇam
5. mām āśritāni paurajānapadā janāḥ kāni āhuḥ kim
ca sītām samāśritya bharatam kim nu lakṣmaṇam
5. What do the citizens and rural folk say about matters concerning me? And what do they say regarding Sītā, or Bharata, or Lakṣmaṇa?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • माम् (mām) - me, to me
  • आश्रितानि (āśritāni) - matters concerning me (those who resort to, dependent on, resorted to)
  • कानि (kāni) - what, which
  • आहुः (āhuḥ) - they say, they speak
  • पौरजानपदाः (paurajānapadāḥ) - citizens and rural folk, people of the city and country
  • जनाः (janāḥ) - people, folk
  • किम् (kim) - what, what about
  • (ca) - and, also
  • सीताम् (sītām) - Sītā
  • समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, depending on, concerning
  • भरतम् (bharatam) - Bharata
  • किम् (kim) - what, what about
  • नु (nu) - indeed, then, now, particle of interrogation or emphasis
  • लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa

Words meanings and morphology

माम् (mām) - me, to me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, my
आश्रितानि (āśritāni) - matters concerning me (those who resort to, dependent on, resorted to)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of āśrita
āśrita - resorted to, dependent on, taken refuge in
Past Passive Participle
Derived from root śri (to resort to, serve) with prefix ā and suffix kta (P.P.P.).
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
कानि (kāni) - what, which
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of kim
kim - what, which, who
आहुः (āhuḥ) - they say, they speak
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of ah
Root: ah (class 2)
पौरजानपदाः (paurajānapadāḥ) - citizens and rural folk, people of the city and country
(noun)
Nominative, masculine, plural of paurajānapada
paurajānapada - citizen and countryman, pertaining to city and country
Compound type : dvandva (paura+jānapada)
  • paura – citizen, urban
    noun (masculine)
  • jānapada – rural inhabitant, country dweller
    noun (masculine)
जनाः (janāḥ) - people, folk
(noun)
Nominative, masculine, plural of jana
jana - person, people, folk
Root: jan (class 4)
किम् (kim) - what, what about
(indeclinable)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सीताम् (sītām) - Sītā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Janaka's daughter, wife of Rāma)
समाश्रित्य (samāśritya) - having resorted to, depending on, concerning
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root śri (to resort to, serve) with prefixes sam and ā and suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)
भरतम् (bharatam) - Bharata
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (name of Rāma's brother)
किम् (kim) - what, what about
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, then, now, particle of interrogation or emphasis
(indeclinable)
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)