वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-42, verse-21
तस्यैतद्भाषितं श्रुत्वा राघवः परमार्तवत् ।
उवाच सर्वान् सुहृदः कथमेतन्निवेद्यताम् ॥२१॥
उवाच सर्वान् सुहृदः कथमेतन्निवेद्यताम् ॥२१॥
21. tasyaitadbhāṣitaṃ śrutvā rāghavaḥ paramārtavat ,
uvāca sarvān suhṛdaḥ kathametannivedyatām.
uvāca sarvān suhṛdaḥ kathametannivedyatām.
21.
tasya etat bhāṣitam śrutvā rāghavaḥ parama-ārtavat
uvāca sarvān suhṛdaḥ katham etat nivedyatām
uvāca sarvān suhṛdaḥ katham etat nivedyatām
21.
rāghavaḥ tasya etat bhāṣitam śrutvā parama-ārtavat
sarvān suhṛdaḥ uvāca etat katham nivedyatām
sarvān suhṛdaḥ uvāca etat katham nivedyatām
21.
Having heard these words of his, Rāghava, appearing extremely distressed, asked all his friends, "How should this be reported?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of his (words), referring to the speaker of the previous verse (of him, his)
- एतत् (etat) - these (words) (this, these)
- भाषितम् (bhāṣitam) - words, speech (of the previous speaker) (spoken, said, speech, words)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (these words) (having heard)
- राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma) (descendant of Raghu, Rāma)
- परम-आर्तवत् (parama-ārtavat) - appearing extremely distressed (like one extremely distressed, greatly afflicted)
- उवाच (uvāca) - he said (he said, spoke)
- सर्वान् (sarvān) - all (his friends) (all, entire)
- सुहृदः (suhṛdaḥ) - his friends (friends, allies)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- एतत् (etat) - this (matter/report) (this)
- निवेद्यताम् (nivedyatām) - should be reported (let it be reported, should be announced)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of his (words), referring to the speaker of the previous verse (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Implied masculine gender based on context.
एतत् (etat) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etat
etat - this, these
Note: Functions here as an adjective modifying 'bhāṣitam'.
भाषितम् (bhāṣitam) - words, speech (of the previous speaker) (spoken, said, speech, words)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said, speech
Past Passive Participle
Derived from root bhāṣ (to speak) with suffix -ta.
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Used here as a noun.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (these words) (having heard)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root śru (to hear) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
राघवः (rāghavaḥ) - Rāghava (Rāma) (descendant of Raghu, Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Patronymic from Raghu.
परम-आर्तवत् (parama-ārtavat) - appearing extremely distressed (like one extremely distressed, greatly afflicted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parama-ārtavat
parama-ārtavat - like one extremely distressed
Compound of parama (supreme, extreme) and ārtavat (like one distressed).
Compound type : tatpurusha (parama+ārtavat)
- parama – supreme, highest, extreme
adjective (masculine) - ārtavat – like one suffering, distressed
adjective (masculine)
Derived from ārta (distressed) with suffix -vat (like, having).
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with Rāghavaḥ.
उवाच (uvāca) - he said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
सर्वान् (sarvān) - all (his friends) (all, entire)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Functions here as an adjective modifying 'suhṛdaḥ'.
सुहृदः (suhṛdaḥ) - his friends (friends, allies)
(noun)
Accusative, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, good-hearted
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (matter/report) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etat
etat - this, these
Note: Refers to the subject to be reported.
निवेद्यताम् (nivedyatām) - should be reported (let it be reported, should be announced)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lōṭ) of nivedya
Imperative Passive (Lōṭ)
Derived from root vid (to know) with upasarga ni and suffix -yatām (3rd person singular imperative passive).
Prefix: ni
Root: vid (class 6)