Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,71

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-71, verse-6

विभीषण मुखं दृष्ट्वा सुग्रीवं तांश्च वानरान् ।
उवाच लक्ष्मणो वाक्यमिदं बाष्पपरिप्लुतः ॥६॥
6. vibhīṣaṇa mukhaṃ dṛṣṭvā sugrīvaṃ tāṃśca vānarān ,
uvāca lakṣmaṇo vākyamidaṃ bāṣpapariplutaḥ.
6. vibhīṣaṇa mukham dṛṣṭvā sugrīvam tān ca vānarān
uvāca lakṣmaṇaḥ vākyam idam bāṣpaparīplutaḥ
6. bāṣpaparīplutaḥ lakṣmaṇaḥ vibhīṣaṇa mukham
sugrīvam tān ca vānarān dṛṣṭvā idam vākyam uvāca
6. Lakṣmaṇa, his eyes filled with tears, saw Vibhīṣaṇa's face, Sūgrīva, and those monkeys, and then spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विभीषण (vibhīṣaṇa) - Of Vibhīṣaṇa, Rāvaṇa's brother (Vibhīṣaṇa's)
  • मुखम् (mukham) - face, mouth
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
  • सुग्रीवम् (sugrīvam) - The monkey king Sūgrīva (Sūgrīva)
  • तान् (tān) - those
  • (ca) - and
  • वानरान् (vānarān) - monkeys
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Rāma's younger brother (Lakṣmaṇa)
  • वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
  • इदम् (idam) - this
  • बाष्पपरीप्लुतः (bāṣpaparīplutaḥ) - drenched in tears, overcome with tears

Words meanings and morphology

विभीषण (vibhīṣaṇa) - Of Vibhīṣaṇa, Rāvaṇa's brother (Vibhīṣaṇa's)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (a proper name)
Note: Acts as a modifier (possessive) for mukham
मुखम् (mukham) - face, mouth
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front
Note: Object of dṛṣṭvā
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Formed from root √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
सुग्रीवम् (sugrīvam) - The monkey king Sūgrīva (Sūgrīva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sūgrīva (a proper name, particularly the king of the monkeys)
Note: Object of dṛṣṭvā
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the vānarān (monkeys)
(ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
Note: Joins Sugrīvam and vānarān
वानरान् (vānarān) - monkeys
(noun)
Accusative, masculine, plural of vānara
vānara - monkey, ape
Note: Object of dṛṣṭvā
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Past Perfect (liṭ) of vac
Perfect tense
3rd person singular Perfect, parasmaipada. Irregular formation of √vac.
Root: vac (class 2)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Rāma's younger brother (Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (a proper name, particularly Rāma's brother)
Note: Subject of uvāca
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From √vac
Root: vac (class 2)
Note: Object of uvāca
इदम् (idam) - this
(demonstrative pronoun)
Note: Qualifies vākyam
बाष्पपरीप्लुतः (bāṣpaparīplutaḥ) - drenched in tears, overcome with tears
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bāṣpaparīpluta
bāṣpaparīpluta - drenched/filled with tears
Compound of bāṣpa (tears) and parīpluta (covered/drenched)
Compound type : tatpurusha (bāṣpa+parīpluta)
  • bāṣpa – tears, vapor, steam
    noun (masculine)
  • parīpluta – drenched, bathed, flooded, overcome
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √plu (to float, to bathe) with prefix parī-
    Prefix: pari
    Root: plu (class 1)
Note: Qualifies Lakṣmaṇaḥ