Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,71

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-71, verse-3

सो ऽभिगम्य महात्मानं राघवं शोकलालसं ।
वानरांश्चैव ददृशे बाष्पपर्याकुलेक्षणान् ॥३॥
3. so'bhigamya mahātmānaṃ rāghavaṃ śokalālasaṃ ,
vānarāṃścaiva dadṛśe bāṣpaparyākulekṣaṇān.
3. saḥ abhigamya mahātmānam rāghavam śokalālasam
vānarān ca eva dadṛśe bāṣpaparyākulekṣaṇān
3. saḥ śokalālasam mahātmānam rāghavam abhigamya
bāṣpaparyākulekṣaṇān vānarān ca eva dadṛśe
3. Having approached the great-souled (mahātman) Rāma, who was overwhelmed with grief, he also saw the monkeys whose eyes were filled with tears.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - He (Vibhīṣaṇa) (he, that)
  • अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having gone towards
  • महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled, noble-minded
  • राघवम् (rāghavam) - Rāma (Rāghava (descendant of Raghu, an epithet of Rāma))
  • शोकलालसम् (śokalālasam) - overwhelmed by grief, agitated by sorrow
  • वानरान् (vānarān) - monkeys
  • (ca) - also (and, also)
  • एव (eva) - just, only, indeed, also
  • ददृशे (dadṛśe) - saw, beheld
  • बाष्पपर्याकुलेक्षणान् (bāṣpaparyākulekṣaṇān) - whose eyes were agitated/disturbed by tears, whose eyes were filled with tears

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - He (Vibhīṣaṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Vibhīṣaṇa.
अभिगम्य (abhigamya) - having approached, having gone towards
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root gam (to go) with prefix abhi- (towards, against) and absolutive suffix -ya.
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled, noble-minded
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted; the great (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective (neuter)
  • ātman – soul, self, essence, spirit
    noun (masculine)
Note: Qualifies Rāghava.
राघवम् (rāghavam) - Rāma (Rāghava (descendant of Raghu, an epithet of Rāma))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet of Rāma
Patronymic from Raghu.
Note: Object of abhigamya.
शोकलालसम् (śokalālasam) - overwhelmed by grief, agitated by sorrow
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śokalālasa
śokalālasa - overwhelmed by sorrow, agitated by grief
Compound type : tatpuruṣa (śoka+lālasa)
  • śoka – grief, sorrow, lamentation
    noun (masculine)
    Root: śuc (class 1)
  • lālasa – longing, desirous, eager; agitated, distressed
    adjective (masculine)
Note: Qualifies Rāghava.
वानरान् (vānarān) - monkeys
(noun)
Accusative, masculine, plural of vānara
vānara - monkey
Note: Object of dadṛśe.
(ca) - also (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'Rāghavam' and 'vānarān' as objects.
एव (eva) - just, only, indeed, also
(indeclinable)
Note: Emphatic.
ददृशे (dadṛśe) - saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of dṛś
Perfect Middle
Derived from root dṛś (to see) in the perfect tense (liṭ), 3rd person singular, middle voice.
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to Vibhīṣaṇa as the seer.
बाष्पपर्याकुलेक्षणान् (bāṣpaparyākulekṣaṇān) - whose eyes were agitated/disturbed by tears, whose eyes were filled with tears
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bāṣpaparyākulekṣaṇa
bāṣpaparyākulekṣaṇa - whose eyes are troubled by tears, having tear-filled eyes
Compound type : bahuvrīhi (bāṣpa+paryākula+īkṣaṇa)
  • bāṣpa – tears, vapor, steam
    noun (masculine)
  • paryākula – agitated, confused, disturbed, full of
    adjective (masculine)
    Prefixes: pari+ā
  • īkṣaṇa – eye, seeing, looking
    noun (neuter)
    Root: īkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'vānarān' (monkeys).