वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-53, verse-16
तदहं भाग्यरहितो लुप्तधर्मार्थसंग्रहः ।
रोषदोषपरीतात्मा व्यक्तं लोकविनाशनः ॥१६॥
रोषदोषपरीतात्मा व्यक्तं लोकविनाशनः ॥१६॥
16. tadahaṃ bhāgyarahito luptadharmārthasaṃgrahaḥ ,
roṣadoṣaparītātmā vyaktaṃ lokavināśanaḥ.
roṣadoṣaparītātmā vyaktaṃ lokavināśanaḥ.
16.
tat aham bhāgyarahitaḥ luptadharmārthasaṃgrahaḥ
roṣadoṣaparītātmā vyaktam lokavināśanaḥ
roṣadoṣaparītātmā vyaktam lokavināśanaḥ
16.
tat aham bhāgyarahitaḥ luptadharmārthasaṃgrahaḥ
roṣadoṣaparītātmā vyaktam lokavināśanaḥ
roṣadoṣaparītātmā vyaktam lokavināśanaḥ
16.
Therefore, I, devoid of good fortune, whose accumulation of natural law (dharma) and prosperity is lost, and whose spirit (ātman) is enveloped by the fault of anger, am clearly a destroyer of the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - Therefore, so, that
- अहम् (aham) - I
- भाग्यरहितः (bhāgyarahitaḥ) - Devoid of fortune, unfortunate
- लुप्तधर्मार्थसंग्रहः (luptadharmārthasaṁgrahaḥ) - One whose accumulation of natural law (dharma) and prosperity is lost, one who has lost spiritual merit and material wealth
- रोषदोषपरीतात्मा (roṣadoṣaparītātmā) - One whose spirit (ātman) is enveloped by the fault of anger, whose inner self is overcome by the flaw of wrath
- व्यक्तम् (vyaktam) - Clearly, distinctly, evidently, manifested
- लोकविनाशनः (lokavināśanaḥ) - Destroyer of the world, one who ruins people
Words meanings and morphology
तत् (tat) - Therefore, so, that
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
भाग्यरहितः (bhāgyarahitaḥ) - Devoid of fortune, unfortunate
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhāgyarahita
bhāgyarahita - Devoid of fortune, unfortunate, luckless
Compound
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (bhāgya+rahita)
- bhāgya – Fortune, luck, destiny
noun (neuter)
Derived from root 'bhaj' (to obtain, share)
Root: bhaj (class 1) - rahita – Abandoned, devoid of, free from, without
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'rah' (to abandon) + suffix 'kta'
Root: rah (class 1)
Note: Predicative adjective for 'aham'
लुप्तधर्मार्थसंग्रहः (luptadharmārthasaṁgrahaḥ) - One whose accumulation of natural law (dharma) and prosperity is lost, one who has lost spiritual merit and material wealth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of luptadharmārthasaṃgraha
luptadharmārthasaṁgraha - One whose collection/accumulation of natural law (dharma) and prosperity (artha) is lost
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (lupta+dharma+artha+saṃgraha)
- lupta – Lost, disappeared, broken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'lup' (to cut, to break) + suffix 'kta'
Root: lup (class 6) - dharma – Natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Derived from root 'dhṛ' (to uphold)
Root: dhṛ (class 1) - artha – Wealth, prosperity, purpose, meaning
noun (masculine)
Derived from root 'arth' (to seek)
Root: arth (class 10) - saṃgraha – Collection, accumulation, acquisition, summary
noun (masculine)
Derived from 'sam' + root 'grah' (to seize, collect)
Prefix: sam
Root: grah (class 9)
Note: Predicative adjective for 'aham'
रोषदोषपरीतात्मा (roṣadoṣaparītātmā) - One whose spirit (ātman) is enveloped by the fault of anger, whose inner self is overcome by the flaw of wrath
(adjective)
Nominative, masculine, singular of roṣadoṣaparītātman
roṣadoṣaparītātman - One whose self/spirit (ātman) is enveloped by the fault/defect of anger/wrath
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (roṣa+doṣa+parīta+ātman)
- roṣa – Anger, wrath, indignation
noun (masculine)
Derived from root 'ruṣ' (to be angry)
Root: ruṣ (class 4) - doṣa – Fault, defect, sin, error
noun (masculine)
Derived from root 'duṣ' (to be corrupt)
Root: duṣ (class 4) - parīta – Enveloped, surrounded, seized, pervaded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from 'pari' + root 'i' (to go) + suffix 'kta'
Prefix: pari
Root: i (class 2) - ātman – Self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Predicative adjective for 'aham'
व्यक्तम् (vyaktam) - Clearly, distinctly, evidently, manifested
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from 'vi' + root 'añj' (to make clear) + suffix 'kta'. Used adverbially here
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Modifies the predicate 'lokavināśanaḥ'
लोकविनाशनः (lokavināśanaḥ) - Destroyer of the world, one who ruins people
(noun)
Nominative, masculine, singular of lokavināśana
lokavināśana - Destroyer of the world, causing the ruin of people
Compound
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (loka+vināśana)
- loka – World, people, realm
noun (masculine)
Root: lok (class 1) - vināśana – Destroyer, destroying, ruinous
adjective/noun (masculine)
Derived from 'vi' + root 'naś' (to perish, destroy)
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Predicative noun for 'aham'