वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-9, verse-7
स तु वै निःसृतः क्रोधात्तं हन्तुमसुरोत्तमम् ।
वार्यमाणस्ततः स्त्रीभिर्मया च प्रणतात्मना ॥७॥
वार्यमाणस्ततः स्त्रीभिर्मया च प्रणतात्मना ॥७॥
7. sa tu vai niḥsṛtaḥ krodhāttaṃ hantumasurottamam ,
vāryamāṇastataḥ strībhirmayā ca praṇatātmanā.
vāryamāṇastataḥ strībhirmayā ca praṇatātmanā.
7.
saḥ tu vai niḥsṛtaḥ krodhāt tam hantum asurottamam
vāryamāṇaḥ tataḥ strībhiḥ mayā ca praṇatātmanā
vāryamāṇaḥ tataḥ strībhiḥ mayā ca praṇatātmanā
7.
tu vai saḥ krodhāt tam asurottamam hantum niḥsṛtaḥ
tataḥ strībhiḥ ca praṇatātmanā mayā vāryamāṇaḥ
tataḥ strībhiḥ ca praṇatātmanā mayā vāryamāṇaḥ
7.
But he, indeed, driven by anger, went out to kill that foremost Asura (Dundubhi), even though he was being restrained by women and by me (Sugrīva), who was humble.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that one
- तु (tu) - but, indeed, yet
- वै (vai) - indeed, surely (emphasizing particle)
- निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - gone out, emerged
- क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of rage
- तम् (tam) - him, that
- हन्तुम् (hantum) - to kill, in order to kill
- असुरोत्तमम् (asurottamam) - referring to Dundubhi, the demon who challenged Vālin (the best of Asuras, the foremost demon)
- वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being restrained, being prevented
- ततः (tataḥ) - then, from there, therefore
- स्त्रीभिः (strībhiḥ) - by women
- मया (mayā) - by Sugrīva (by me)
- च (ca) - and
- प्रणतात्मना (praṇatātmanā) - by me (Sugrīva), who was humble in spirit (by one whose self is bowed, by the humble one)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely (emphasizing particle)
(indeclinable)
निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - gone out, emerged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥsṛta
niḥsṛta - gone out, issued forth, escaped
Past Passive Participle
Prefix: nis
Root: sṛ (class 1)
क्रोधात् (krodhāt) - from anger, out of rage
(noun)
Ablative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath, fury
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हन्तुम् (hantum) - to kill, in order to kill
(indeclinable)
Infinitive
Root: han (class 2)
Note: Indeclinable verbal form
असुरोत्तमम् (asurottamam) - referring to Dundubhi, the demon who challenged Vālin (the best of Asuras, the foremost demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of asurottama
asurottama - best of Asuras, chief demon
Compound type : tatpurusha (asura+uttama)
- asura – demon, titan
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective
वार्यमाणः (vāryamāṇaḥ) - being restrained, being prevented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāryamāṇa
vāryamāṇa - being stopped, being hindered
Present Passive Participle
Root: vṛ (class 5)
ततः (tataḥ) - then, from there, therefore
(indeclinable)
स्त्रीभिः (strībhiḥ) - by women
(noun)
Instrumental, feminine, plural of strī
strī - woman, female
मया (mayā) - by Sugrīva (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रणतात्मना (praṇatātmanā) - by me (Sugrīva), who was humble in spirit (by one whose self is bowed, by the humble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of praṇatātman
praṇatātman - one with a humble spirit, submissive, bowed in spirit
Compound type : bahuvrihi (praṇata+ātman)
- praṇata – bowed, bent, humble, submissive
adjective
Past Passive Participle
Prefix: pra
Root: nam (class 1) - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)