Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,9

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-9, verse-13

इह त्वं तिष्ठ सुग्रीव बिलद्वारि समाहितः ।
यावदत्र प्रविश्याहं निहन्मि समरे रिपुम् ॥१३॥
13. iha tvaṃ tiṣṭha sugrīva biladvāri samāhitaḥ ,
yāvadatra praviśyāhaṃ nihanmi samare ripum.
13. iha tvam tiṣṭha sugrīva biladvāri samāhitaḥ
yāvat atra praviśya aham nihanmi samare ripum
13. sugrīva tvam iha biladvāri samāhitaḥ tiṣṭha
yāvat aham atra praviśya samare ripum nihanmi
13. Sugriva, you remain here at the cave entrance, attentive. As long as I enter and kill the enemy in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इह (iha) - here (at the cave entrance) (here, in this place)
  • त्वम् (tvam) - you (Sugriva) (you)
  • तिष्ठ (tiṣṭha) - you (Sugriva) stay (stay, stand, remain)
  • सुग्रीव (sugrīva) - O Sugriva (addressing Sugriva) (Sugriva (name of the monkey king))
  • बिलद्वारि (biladvāri) - at the entrance of the cave where Vali entered (at the cave entrance)
  • समाहितः (samāhitaḥ) - attentive (while waiting) (composed, concentrated, attentive, intent)
  • यावत् (yāvat) - as long as (I complete the task) (as long as, until, as much as)
  • अत्र (atra) - here (into the cave) (here, therein)
  • प्रविश्य (praviśya) - having entered (the cave) (having entered, after entering)
  • अहम् (aham) - I (Vali) (I)
  • निहन्मि (nihanmi) - I will kill (the demon) (I kill, I strike down)
  • समरे (samare) - in the battle (inside the cave) (in battle, in combat)
  • रिपुम् (ripum) - the enemy (the demon Dundubhi's son) (enemy, foe)

Words meanings and morphology

इह (iha) - here (at the cave entrance) (here, in this place)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you (Sugriva) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तिष्ठ (tiṣṭha) - you (Sugriva) stay (stay, stand, remain)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Parasmaipada (P.P.)
सुग्रीव (sugrīva) - O Sugriva (addressing Sugriva) (Sugriva (name of the monkey king))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the monkey king)
Compound type : bahuvrīhi (su+grīvā)
  • su – good, excellent, well
    indeclinable
  • grīvā – neck
    noun (feminine)
बिलद्वारि (biladvāri) - at the entrance of the cave where Vali entered (at the cave entrance)
(noun)
Locative, neuter, singular of biladvāra
biladvāra - cave entrance
Compound type : tatpuruṣa (bila+dvāra)
  • bila – cave, hole, cavity
    noun (neuter)
  • dvāra – door, gate, entrance
    noun (neuter)
Note: Can also be masculine, here treated as neuter based on 'dvāra'.
समाहितः (samāhitaḥ) - attentive (while waiting) (composed, concentrated, attentive, intent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - composed, attentive, focused, absorbed
Past Passive Participle
From prefix sam- + ā- + root dhā (to place) + kta suffix
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'tvam' (Sugrīva).
यावत् (yāvat) - as long as (I complete the task) (as long as, until, as much as)
(indeclinable)
Note: Functions as a temporal conjunction.
अत्र (atra) - here (into the cave) (here, therein)
(indeclinable)
Note: Refers to the cave.
प्रविश्य (praviśya) - having entered (the cave) (having entered, after entering)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From prefix pra- + root viś (to enter) + -ya suffix
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Relates to the main verb 'nihanmi'.
अहम् (aham) - I (Vali) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Refers to Vali, who is speaking.
निहन्मि (nihanmi) - I will kill (the demon) (I kill, I strike down)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of han
Root han preceded by prefix ni-
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Parasmaipada (P.P.)
समरे (samare) - in the battle (inside the cave) (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, conflict, war
रिपुम् (ripum) - the enemy (the demon Dundubhi's son) (enemy, foe)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ripu
ripu - enemy, foe, adversary
Note: Object of 'nihanmi'.