वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-9, verse-23
निग्रहे ऽपि समर्थस्य तं पापं प्रति राघव ।
न प्रावर्तत मे बुद्धिर्भ्रातृगौरवयन्त्रिता ॥२३॥
न प्रावर्तत मे बुद्धिर्भ्रातृगौरवयन्त्रिता ॥२३॥
23. nigrahe'pi samarthasya taṃ pāpaṃ prati rāghava ,
na prāvartata me buddhirbhrātṛgauravayantritā.
na prāvartata me buddhirbhrātṛgauravayantritā.
23.
nigrahe api samarthasya tam pāpam prati rāghava
na prāvartata me buddhiḥ bhrātṛgauravayantritā
na prāvartata me buddhiḥ bhrātṛgauravayantritā
23.
rāghava api tam pāpam prati nigrahe samarthasya
me buddhiḥ bhrātṛgauravayantritā na prāvartata
me buddhiḥ bhrātṛgauravayantritā na prāvartata
23.
O Rāghava, though I was capable of restraining that wrongdoer, my intellect (buddhi) did not engage in it, being constrained by my profound respect for my brother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निग्रहे (nigrahe) - In the act of punishing Vāli. (in restraining, in punishing, in controlling)
- अपि (api) - Emphasizes the capability ('even if capable'). (even, also, though)
- समर्थस्य (samarthasya) - Sugrīva was capable of punishing Vāli. (of one capable, of the able one)
- तम् (tam) - Refers to Vāli. (that, him)
- पापम् (pāpam) - Referring to Vāli, who acted wrongly against Sugrīva. (sinful one, wicked person, sin)
- प्रति (prati) - Against that sinful one (Vāli). (towards, concerning, against)
- राघव (rāghava) - Sugrīva addressing Rāma. (O Rāghava, descendant of Raghu)
- न (na) - Negates the verb prāvartata. (not, no)
- प्रावर्तत (prāvartata) - Sugrīva's intellect did not engage in punishing Vāli. (did not proceed, did not engage, did not act)
- मे (me) - Refers to Sugrīva's intellect. (my, of me)
- बुद्धिः (buddhiḥ) - Sugrīva's mental faculty (buddhi). (intellect, mind, understanding)
- भ्रातृगौरवयन्त्रिता (bhrātṛgauravayantritā) - Sugrīva's intellect was held back by his great respect for his brother Vāli. (constrained by respect for a brother)
Words meanings and morphology
निग्रहे (nigrahe) - In the act of punishing Vāli. (in restraining, in punishing, in controlling)
(noun)
Locative, masculine, singular of nigraha
nigraha - restraint, control, punishment, suppression
From ni-grah (to seize, restrain).
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
Note: Refers to the sphere of action.
अपि (api) - Emphasizes the capability ('even if capable'). (even, also, though)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the following word or phrase.
समर्थस्य (samarthasya) - Sugrīva was capable of punishing Vāli. (of one capable, of the able one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of samartha
samartha - capable, able, competent, suitable
From sam-artha (having meaning, capable).
Prefix: sam
Root: arth (class 10)
Note: Qualifies me (of me, the speaker, Sugrīva).
तम् (tam) - Refers to Vāli. (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of the implied verb governed by prati, referring to Vāli.
पापम् (pāpam) - Referring to Vāli, who acted wrongly against Sugrīva. (sinful one, wicked person, sin)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful; sin, vice, wrong
Note: Qualifies tam (that sinful one).
प्रति (prati) - Against that sinful one (Vāli). (towards, concerning, against)
(indeclinable)
Often functions as a preposition governing the accusative case.
Note: Functions prepositionally with accusative.
राघव (rāghava) - Sugrīva addressing Rāma. (O Rāghava, descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a patronymic often referring to Rāma
Patronymic derived from Raghu.
Note: Term of address for Rāma.
न (na) - Negates the verb prāvartata. (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation.
प्रावर्तत (prāvartata) - Sugrīva's intellect did not engage in punishing Vāli. (did not proceed, did not engage, did not act)
(verb)
3rd person , singular, middle (ātmanepada), imperfect (laṅ) of pra-vṛt
Imperfect (laṅ) third person singular
Root vṛt (to turn, to be) with upasarga pra- (forth, forward). Often in Ātmanepada.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
Note: The subject is buddhiḥ.
मे (me) - Refers to Sugrīva's intellect. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, us
Note: Possessive, connected to buddhiḥ.
बुद्धिः (buddhiḥ) - Sugrīva's mental faculty (buddhi). (intellect, mind, understanding)
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, mind, understanding, perception
From root budh (to know, perceive).
Root: budh (class 1)
Note: Subject of na prāvartata. It is also qualified by bhrātṛgauravayantritā.
भ्रातृगौरवयन्त्रिता (bhrātṛgauravayantritā) - Sugrīva's intellect was held back by his great respect for his brother Vāli. (constrained by respect for a brother)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhrātṛgauravayantrita
bhrātṛgauravayantrita - constrained by respect for a brother
Past Passive Participle (for yantrita part)
Tatpuruṣa compound: bhrātṛgaurava (respect for brother) + yantrita (constrained). yantrita is PPP of yam (to restrain).
Compound type : tatpuruṣa (bhrātṛgaurava+yantrita)
- bhrātṛgaurava – respect for a brother, honor for a brother
noun (neuter)
Tatpuruṣa compound: bhrātṛ (brother) + gaurava (respect, honor). - yantrita – restrained, controlled, constrained, bound
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root yam (to restrain, control) with -ta suffix.
Root: yam (class 1)
Note: Qualifies buddhiḥ.