वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-38, verse-2
तं पथ्यहितवक्तारं मारीचं राक्षसाधिपः ।
अब्रवीत् परुषं वाक्यमयुक्तं कालचोदितः ॥२॥
अब्रवीत् परुषं वाक्यमयुक्तं कालचोदितः ॥२॥
2. taṃ pathyahitavaktāraṃ mārīcaṃ rākṣasādhipaḥ ,
abravīt paruṣaṃ vākyamayuktaṃ kālacoditaḥ.
abravīt paruṣaṃ vākyamayuktaṃ kālacoditaḥ.
2.
tam pathyahitavaktāram mārīcam rākṣasādhipaḥ
abravīt paruṣam vākyam ayuktam kālacoditaḥ
abravīt paruṣam vākyam ayuktam kālacoditaḥ
2.
kālacoditaḥ rākṣasādhipaḥ pathyahitavaktāram
tam mārīcam paruṣam ayuktam vākyam abravīt
tam mārīcam paruṣam ayuktam vākyam abravīt
2.
Impelled by fate, the lord of Rākṣasas (Rāvaṇa) spoke harsh and improper words to that Mārīca, who was speaking beneficial and salutary advice.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him, that
- पथ्यहितवक्तारम् (pathyahitavaktāram) - speaker of beneficial and salutary advice
- मारीचम् (mārīcam) - Mārīca
- राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - Rāvaṇa (lord of Rākṣasas, chief of demons)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel
- वाक्यम् (vākyam) - speech, word, sentence
- अयुक्तम् (ayuktam) - improper, unfit, not joined
- कालचोदितः (kālacoditaḥ) - impelled by time/fate, driven by destiny
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'mārīcam'.
पथ्यहितवक्तारम् (pathyahitavaktāram) - speaker of beneficial and salutary advice
(noun)
Accusative, masculine, singular of pathyahitavaktṛ
pathyahitavaktṛ - speaker of salutary and beneficial things
Compound of pathya (salutary) + hita (beneficial) + vaktṛ (speaker)
Compound type : dvandva tatpurusha (pathya+hita+vaktṛ)
- pathya – salutary, wholesome, suitable
adjective (neuter)
Gerundive
From path (way, path) - hita – beneficial, good, welfare
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root dhā (to place) with prefix hi-
Prefix: hi
Root: dhā (class 3) - vaktṛ – speaker, orator
noun (masculine)
Agent noun from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'mārīcam'.
मारीचम् (mārīcam) - Mārīca
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mārīca
mārīca - Mārīca (name of a Rākṣasa)
Note: Object of 'abravīt'.
राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - Rāvaṇa (lord of Rākṣasas, chief of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - chief of Rākṣasas, lord of demons
Compound of rākṣasa (demon) + adhipa (lord)
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, Rākṣasa
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, chief
noun (masculine)
From adhi (upon, over) + pā (to protect, rule)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Subject of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, aorist indicative (luṅ) of brū
Aorist active indicative
Root: brū (class 2)
परुषम् (paruṣam) - harsh, rough, cruel
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, cruel, severe
Note: Agrees with 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - speech, word, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
From vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अयुक्तम् (ayuktam) - improper, unfit, not joined
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ayukta
ayukta - improper, unfit, not joined, dissociated
From a- (not) + yukta (proper)
Compound type : tatpurusha (a+yukta)
- a – not, un-
indeclinable - yukta – proper, fit, joined
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root yuj (to join, connect)
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'vākyam'.
कालचोदितः (kālacoditaḥ) - impelled by time/fate, driven by destiny
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kālacodita
kālacodita - impelled by time/fate
Compound of kāla (time/fate) + codita (impelled)
Compound type : tatpurusha (kāla+codita)
- kāla – time, destiny, fate, death
noun (masculine) - codita – impelled, urged, directed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root cud (to impel, urge)
Root: cud (class 1)
Note: Agrees with 'rākṣasādhipaḥ'.