वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-16, verse-11
जटी तापसरूपेण सभार्यः शरचापधृक् ।
आगतस्त्वमिमं देशं कथं राक्षससेवितम् ॥११॥
आगतस्त्वमिमं देशं कथं राक्षससेवितम् ॥११॥
11. jaṭī tāpasarūpeṇa sabhāryaḥ śaracāpadhṛk ,
āgatastvamimaṃ deśaṃ kathaṃ rākṣasasevitam.
āgatastvamimaṃ deśaṃ kathaṃ rākṣasasevitam.
11.
jaṭī tāpasarūpeṇa sabhāryaḥ śaracāpadhṛk
āgataḥ tvam imam deśam katham rākṣasasevitam
āgataḥ tvam imam deśam katham rākṣasasevitam
11.
tvam jaṭī tāpasarūpeṇa sabhāryaḥ śaracāpadhṛk
imam rākṣasasevitam deśam katham āgataḥ
imam rākṣasasevitam deśam katham āgataḥ
11.
You, an ascetic with matted hair, accompanied by your wife and holding a bow and arrows, how have you come to this region frequented by demons (rākṣasas)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जटी (jaṭī) - a matted-haired ascetic, one with matted hair
- तापसरूपेण (tāpasarūpeṇa) - in the form of an ascetic, in an ascetic's guise
- सभार्यः (sabhāryaḥ) - with wife, accompanied by wife
- शरचापधृक् (śaracāpadhṛk) - holding a bow and arrows
- आगतः (āgataḥ) - having come, arrived
- त्वम् (tvam) - you
- इमम् (imam) - this
- देशम् (deśam) - region, country, place
- कथम् (katham) - how, why
- राक्षससेवितम् (rākṣasasevitam) - inhabited by demons, frequented by rākṣasas
Words meanings and morphology
जटी (jaṭī) - a matted-haired ascetic, one with matted hair
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaṭin
jaṭin - one with matted hair, ascetic
from jaṭā (matted hair) + suffix -in
तापसरूपेण (tāpasarūpeṇa) - in the form of an ascetic, in an ascetic's guise
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tāpasarūpa
tāpasarūpa - form of an ascetic, guise of an ascetic
Compound type : tatpurusha (tāpasa+rūpa)
- tāpasa – ascetic, one who practices austerity
noun (masculine)
from tapas (austerity) + suffix -a - rūpa – form, shape, appearance, guise
noun (neuter)
सभार्यः (sabhāryaḥ) - with wife, accompanied by wife
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabhārya
sabhārya - having a wife, accompanied by a wife
Compound type : bahuvrihi (sa+bhāryā)
- sa – with, together with
indeclinable - bhāryā – wife
noun (feminine)
from bhṛ (to support) + ṇyat (passive participle suffix) + ṭāp (feminine suffix)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Modifies 'tvam' (you, referring to Rama)
शरचापधृक् (śaracāpadhṛk) - holding a bow and arrows
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaracāpadhṛ
śaracāpadhṛ - holding bow and arrow
Compound type : bahuvrihi (śara+cāpa+dhṛ)
- śara – arrow
noun (masculine)
Root: śṛ (class 1) - cāpa – bow
noun (neuter)
Root: cap (class 1) - dhṛ – holder, bearer
noun (masculine)
from root dhṛ (to hold, bear), agent noun
Root: dhṛ (class 1)
Note: Modifies 'tvam'
आगतः (āgataḥ) - having come, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived
Past Passive Participle
from ā + gam + kta
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies 'tvam'
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'deśam'
देशम् (deśam) - region, country, place
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - region, country, place
Root: diś (class 6)
Note: Object of 'āgataḥ' (implicitly, to where one has come)
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
राक्षससेवितम् (rākṣasasevitam) - inhabited by demons, frequented by rākṣasas
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rākṣasasevita
rākṣasasevita - frequented by rākṣasas, served by rākṣasas
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+sevita)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine)
Root: rakṣ (class 1) - sevita – served, frequented, inhabited, resorted to
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from sev + kta
Root: sev (class 1)
Note: Agrees with 'deśam'