वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-87, verse-18
अतिमात्रमयं देशो मनोज्ञः प्रतिभाति मा ।
तापसानां निवासो ऽयं व्यक्तं स्वर्गपथो यथा ॥१८॥
तापसानां निवासो ऽयं व्यक्तं स्वर्गपथो यथा ॥१८॥
18. atimātramayaṃ deśo manojñaḥ pratibhāti mā ,
tāpasānāṃ nivāso'yaṃ vyaktaṃ svargapatho yathā.
tāpasānāṃ nivāso'yaṃ vyaktaṃ svargapatho yathā.
18.
atimātram ayam deśaḥ manojñaḥ pratibhāti mā
tāpasānām nivāsaḥ ayam vyaktam svargapathaḥ yathā
tāpasānām nivāsaḥ ayam vyaktam svargapathaḥ yathā
18.
ayam deśaḥ mā atimātram manojñaḥ pratibhāti.
ayam tāpasānām nivāsaḥ vyaktam svargapathaḥ yathā
ayam tāpasānām nivāsaḥ vyaktam svargapathaḥ yathā
18.
This region appears exceedingly beautiful to me. This dwelling place of ascetics is clearly like a path to heaven.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतिमात्रम् (atimātram) - exceedingly, very much
- अयम् (ayam) - this (region) (this)
- देशः (deśaḥ) - region, place
- मनोज्ञः (manojñaḥ) - (region) pleasing to the mind (pleasing to the mind, beautiful)
- प्रतिभाति (pratibhāti) - (the region) appears (appears, shines forth, occurs to)
- मा (mā) - to me
- तापसानाम् (tāpasānām) - of ascetics
- निवासः (nivāsaḥ) - the dwelling place (of ascetics) (dwelling, abode)
- अयम् (ayam) - this (abode) (this)
- व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, manifestly, distinctly
- स्वर्गपथः (svargapathaḥ) - path to heaven
- यथा (yathā) - as if, like, just as
Words meanings and morphology
अतिमात्रम् (atimātram) - exceedingly, very much
(indeclinable)
Compound of ati (beyond) and mātra (measure)
अयम् (ayam) - this (region) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Demonstrative pronoun
देशः (deśaḥ) - region, place
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - region, place, country, spot
मनोज्ञः (manojñaḥ) - (region) pleasing to the mind (pleasing to the mind, beautiful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of manojña
manojña - pleasing to the mind, beautiful, charming, agreeable
From manas (mind) + jñā (to know, perceive)
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with 'deśaḥ'
प्रतिभाति (pratibhāti) - (the region) appears (appears, shines forth, occurs to)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pratibhā
Root bhā, 2nd class, with prefix prati
Prefix: prati
Root: bhā (class 2)
मा (mā) - to me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
Note: Enclitic form for dative/genitive singular
तापसानाम् (tāpasānām) - of ascetics
(noun)
Genitive, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, devotee
From tapas (asceticism, penance)
निवासः (nivāsaḥ) - the dwelling place (of ascetics) (dwelling, abode)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nivāsa
nivāsa - dwelling, abode, residence, garment
From ni-√vas (to dwell, reside)
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
अयम् (ayam) - this (abode) (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Demonstrative pronoun
व्यक्तम् (vyaktam) - clearly, manifestly, distinctly
(indeclinable)
Past Passive Participle
From vi-√añj (to manifest, make clear), used adverbially
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Adverbial use
स्वर्गपथः (svargapathaḥ) - path to heaven
(noun)
Nominative, masculine, singular of svargapatha
svargapatha - path to heaven, heavenly path
Tatpuruṣa compound of svarga (heaven) and patha (path)
Compound type : tatpurusha (svarga+patha)
- svarga – heaven, paradise, celestial world
noun (masculine) - patha – path, road, way
noun (masculine)
यथा (yathā) - as if, like, just as
(indeclinable)