वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-50, verse-22
सुरम्यमासाद्य तु चित्रकूटं नदीं च तां माल्यवतीं सुतीर्थाम् ।
ननन्द हृष्टो मृगपक्षिजुष्टां जहौ च दुःखं पुरविप्रवासात् ॥२२॥
ननन्द हृष्टो मृगपक्षिजुष्टां जहौ च दुःखं पुरविप्रवासात् ॥२२॥
22. suramyamāsādya tu citrakūṭaṃ nadīṃ ca tāṃ mālyavatīṃ sutīrthām ,
nananda hṛṣṭo mṛgapakṣijuṣṭāṃ jahau ca duḥkhaṃ puravipravāsāt.
nananda hṛṣṭo mṛgapakṣijuṣṭāṃ jahau ca duḥkhaṃ puravipravāsāt.
22.
suramyam āsādya tu citrakūṭam
nadīm ca tām mālyavatīm sutīrthām
nananda hṛṣṭaḥ mṛgapakṣijuṣṭām
jahau ca duḥkham puravipravāsāt
nadīm ca tām mālyavatīm sutīrthām
nananda hṛṣṭaḥ mṛgapakṣijuṣṭām
jahau ca duḥkham puravipravāsāt
22.
hṛṣṭaḥ suramyam citrakūṭam āsādya
tu tām mṛgapakṣijuṣṭām sutīrthām
mālyavatīm nadīm ca nananda
ca puravipravāsāt duḥkham jahau
tu tām mṛgapakṣijuṣṭām sutīrthām
mālyavatīm nadīm ca nananda
ca puravipravāsāt duḥkham jahau
22.
Having arrived at the exceedingly beautiful Citrakūṭa and that river Mālyavatī, which possessed excellent bathing places, he, feeling joyful, delighted in this place frequented by deer and birds, and abandoned the grief caused by his exile from the city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुरम्यम् (suramyam) - very beautiful, charming
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having obtained
- तु (tu) - but, indeed, however
- चित्रकूटम् (citrakūṭam) - Citrakūṭa (a mountain)
- नदीम् (nadīm) - river
- च (ca) - and
- ताम् (tām) - that (river) (that)
- माल्यवतीम् (mālyavatīm) - Mālyavatī (name of a river)
- सुतीर्थाम् (sutīrthām) - having good fords/holy banks
- ननन्द (nananda) - he rejoiced, he was delighted
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - joyful, delighted, happy
- मृगपक्षिजुष्टाम् (mṛgapakṣijuṣṭām) - frequented by deer and birds
- जहौ (jahau) - he abandoned, gave up, left
- च (ca) - and
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
- पुरविप्रवासात् (puravipravāsāt) - from exile from the city
Words meanings and morphology
सुरम्यम् (suramyam) - very beautiful, charming
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suramya
suramya - very beautiful, charming, delightful
Gerundive
from su (very) + ram (to delight)
Prefix: su
Root: ram (class 1)
Note: Adjective modifying Citrakūṭa.
आसाद्य (āsādya) - having reached, having obtained
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from ā-sad (to sit near, to reach)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Absolutive verb form.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Connective particle.
चित्रकूटम् (citrakūṭam) - Citrakūṭa (a mountain)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of citrakūṭa
citrakūṭa - Citrakūṭa (a mountain mentioned in the Rāmāyaṇa)
Compound type : tatpuruṣa (citra+kūṭa)
- citra – bright, clear, variegated, wonderful
adjective (neuter) - kūṭa – peak, horn, summit
noun (masculine)
Note: Object of āsādya.
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Object of āsādya (implied).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
ताम् (tām) - that (river) (that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies nadīm.
माल्यवतीम् (mālyavatīm) - Mālyavatī (name of a river)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of mālyavatī
mālyavatī - Mālyavatī (name of a river, lit. 'garlanded')
Note: Modifies nadīm.
सुतीर्थाम् (sutīrthām) - having good fords/holy banks
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sutīrthā
sutīrthā - having good or sacred bathing places/fords
Compound type : bahuvrīhi (su+tīrtha)
- su – good, well
indeclinable - tīrtha – ford, bathing place, sacred place
noun (neuter)
Root: tṛ (class 1)
Note: Modifies nadīm.
ननन्द (nananda) - he rejoiced, he was delighted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of nand
Root: nand (class 1)
Note: Reduplicated perfect form.
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - joyful, delighted, happy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - joyful, delighted, excited
Past Passive Participle
from root hṛṣ (to be excited, rejoice)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Adjective describing the subject of nananda.
मृगपक्षिजुष्टाम् (mṛgapakṣijuṣṭām) - frequented by deer and birds
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mṛgapakṣijuṣṭā
mṛgapakṣijuṣṭā - frequented by deer and birds
Past Passive Participle
from mṛgapakṣin (deer and birds) + juṣṭa (frequented)
Compound type : tatpuruṣa (mṛgapakṣin+juṣṭa)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - pakṣin – bird
noun (masculine) - juṣṭa – frequented, served, pleased
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root juṣ
Root: juṣ (class 6)
Note: Adjective (PPP) modifying the implied place, or Mālyavatī nadīm.
जहौ (jahau) - he abandoned, gave up, left
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of hā
Root: hā (class 3)
Note: Reduplicated perfect form.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering
Note: Object of jahau.
पुरविप्रवासात् (puravipravāsāt) - from exile from the city
(noun)
Ablative, masculine, singular of puravipravāsa
puravipravāsa - exile from the city
Compound type : tatpuruṣa (pura+vipravāsa)
- pura – city, town
noun (neuter) - vipravāsa – exile, banishment, separation
noun (masculine)
from vi-pra-vas (to dwell far apart)
Prefixes: vi+pra
Root: vas (class 1)
Note: Denotes the cause of sorrow.