वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-71, verse-16
तथा ब्रुवति वैदेहे जनके रघुनन्दनः ।
राजा दशरथो हृष्टः प्रत्युवाच महीपतिम् ॥१६॥
राजा दशरथो हृष्टः प्रत्युवाच महीपतिम् ॥१६॥
16. tathā bruvati vaidehe janake raghunandanaḥ ,
rājā daśaratho hṛṣṭaḥ pratyuvāca mahīpatim.
rājā daśaratho hṛṣṭaḥ pratyuvāca mahīpatim.
16.
tathā bruvati vaidehe janake raghunandanaḥ |
rājā daśarathaḥ hṛṣṭaḥ pratyuvāca mahīpatim
rājā daśarathaḥ hṛṣṭaḥ pratyuvāca mahīpatim
16.
janake vaidehe tathā bruvati raghunandanaḥ
rājā daśarathaḥ hṛṣṭaḥ mahīpatim pratyuvāca
rājā daśarathaḥ hṛṣṭaḥ mahīpatim pratyuvāca
16.
While Janaka, the King of Videha, was speaking thus, King Daśaratha, a gladdened descendant of Raghu, replied to that lord of the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
- ब्रुवति (bruvati) - while speaking (speaking, saying)
- वैदेहे (vaidehe) - King of Videha (referring to Janaka) (in the king of Videha, to the Videhan)
- जनके (janake) - Janaka (the king) (in Janaka, to Janaka)
- रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - descendant of Raghu (referring to Daśaratha) (descendant of Raghu, delight of Raghu)
- राजा (rājā) - King
- दशरथः (daśarathaḥ) - King Daśaratha (Daśaratha)
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - gladdened, delighted (delighted, glad, joyful)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
- महीपतिम् (mahīpatim) - to the lord of the earth (Janaka) (to the lord of the earth, to the king)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
ब्रुवति (bruvati) - while speaking (speaking, saying)
(nominal form)
Locative, masculine, singular of brū
brū - to speak, say, tell
Present Active Participle
Locative singular masculine of the present participle of root brū.
Root: brū (class 2)
वैदेहे (vaidehe) - King of Videha (referring to Janaka) (in the king of Videha, to the Videhan)
(noun)
Locative, masculine, singular of vaideha
vaideha - belonging to Videha, a king of Videha, a native of Videha
Derived from Videha (name of a country/kingdom).
Note: Agrees with `janake` in the locative absolute construction.
जनके (janake) - Janaka (the king) (in Janaka, to Janaka)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of janaka
janaka - Janaka (proper name of a king of Videha, father of Sītā); father, generator
From root jan- "to be born, produce".
Root: jan (class 4)
Note: Forms a locative absolute with `bruvati`.
रघुनन्दनः (raghunandanaḥ) - descendant of Raghu (referring to Daśaratha) (descendant of Raghu, delight of Raghu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - descendant of Raghu, joy of Raghu, son of Raghu (epithet for members of Raghu dynasty like Rāma, Daśaratha)
Compound of Raghu (proper name) and nandana (son, delight).
Compound type : tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (proper name of an ancient king, ancestor of Rāma)
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight-giver
noun (masculine)
From root nand- "to rejoice".
Root: nand (class 1)
Note: Agrees with `rājā` and `daśarathaḥ`.
राजा (rājā) - King
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root rāj- "to rule, shine".
Root: rāj (class 1)
Note: Agrees with `daśarathaḥ`.
दशरथः (daśarathaḥ) - King Daśaratha (Daśaratha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Daśaratha (name of Rama's father, king of Ayodhyā)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - gladdened, delighted (delighted, glad, joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, glad, thrilled, happy
Past Passive Participle
From root hṛṣ- "to be stiff, stand on end" (hair), hence to be thrilled, delighted.
Root: hṛṣ (class 1)
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied (replied, answered)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, Active voice
From prefix prati- and root vac-. Third person singular perfect.
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
Note: The prefix `prati` means "in return, against".
महीपतिम् (mahīpatim) - to the lord of the earth (Janaka) (to the lord of the earth, to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound of mahī (earth) and pati (lord, master).
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine)
Root: mah (class 10) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
Note: Object of `pratyuvāca`.