वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-29, verse-3
एवं ब्रुवाणौ काकुत्स्थौ त्वरमाणौ युयुत्सया ।
सर्वे ते मुनयः प्रीताः प्रशशंसुर्नृपात्मजौ ॥३॥
सर्वे ते मुनयः प्रीताः प्रशशंसुर्नृपात्मजौ ॥३॥
3. evaṃ bruvāṇau kākutsthau tvaramāṇau yuyutsayā ,
sarve te munayaḥ prītāḥ praśaśaṃsurnṛpātmajau.
sarve te munayaḥ prītāḥ praśaśaṃsurnṛpātmajau.
3.
evam bruvāṇau kākutsthau tvaramāṇau yuyutsayā
sarve te munayaḥ prītāḥ praśaśaṃsuḥ nṛpa-ātmajau
sarve te munayaḥ prītāḥ praśaśaṃsuḥ nṛpa-ātmajau
3.
evam yuyutsayā tvaramāṇau bruvāṇau (tau) kākutsthau,
te sarve munayaḥ prītāḥ (santaḥ) nṛpa-ātmajau praśaśaṃsuḥ
te sarve munayaḥ prītāḥ (santaḥ) nṛpa-ātmajau praśaśaṃsuḥ
3.
When the two Kakutstha princes, speaking thus with eagerness to fight, (said this), all those sages, pleased, praised the two sons of the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - referring to the words spoken in the previous verse (thus, so, in this manner)
- ब्रुवाणौ (bruvāṇau) - (the two princes) speaking thus (speaking, saying)
- काकुत्स्थौ (kākutsthau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two Kakutstha princes)
- त्वरमाणौ (tvaramāṇau) - eager (with a desire to fight) (hastening, eager, hurrying)
- युयुत्सया (yuyutsayā) - with a desire to fight, with eagerness for battle
- सर्वे (sarve) - all, every
- ते (te) - those
- मुनयः (munayaḥ) - the sages, the ascetics
- प्रीताः (prītāḥ) - pleased, delighted, satisfied
- प्रशशंसुः (praśaśaṁsuḥ) - they praised, they lauded
- नृप-आत्मजौ (nṛpa-ātmajau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two sons of the king, the two princes)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - referring to the words spoken in the previous verse (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'bruvāṇau'.
ब्रुवाणौ (bruvāṇau) - (the two princes) speaking thus (speaking, saying)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying
Present Middle Participle
Derived from root √brū (to speak) + -āna suffix
Root: brū (class 2)
Note: Qualifies 'kākutsthau'.
काकुत्स्थौ (kākutsthau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two Kakutstha princes)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha (an ancient king), a title for Rāma and Lakṣmaṇa
Note: Subject.
त्वरमाणौ (tvaramāṇau) - eager (with a desire to fight) (hastening, eager, hurrying)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of tvaramāṇa
tvaramāṇa - hastening, eager, hurrying
Present Middle Participle
Derived from root √tvar (to hurry) + -āna suffix
Root: tvar (class 1)
Note: Qualifies 'kākutsthau'.
युयुत्सया (yuyutsayā) - with a desire to fight, with eagerness for battle
(noun)
Instrumental, feminine, singular of yuyutsā
yuyutsā - desire to fight, bellicosity
Derived from desiderative root of √yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
Note: Instrument of 'tvaramāṇau'.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'munayaḥ'.
ते (te) - those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'munayaḥ'.
मुनयः (munayaḥ) - the sages, the ascetics
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic
Note: Subject of 'praśaśaṃsuḥ'.
प्रीताः (prītāḥ) - pleased, delighted, satisfied
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied
Past Passive Participle
Derived from root √prī (to please) + -ta suffix
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies 'munayaḥ'.
प्रशशंसुः (praśaśaṁsuḥ) - they praised, they lauded
(verb)
3rd person , plural, active, Perfect Past (liṭ) of praśas
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Verb for 'munayaḥ'.
नृप-आत्मजौ (nṛpa-ātmajau) - Rāma and Lakṣmaṇa (the two sons of the king, the two princes)
(noun)
Accusative, masculine, dual of nṛpa-ātmaja
nṛpa-ātmaja - son of a king, prince
Compound type : Tatpuruṣa (nṛpa+ātmaja)
- nṛpa – king (lit. protector of men)
noun (masculine) - ātmaja – son (lit. born from oneself)
noun (masculine)
Derived from ātman + jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Object of 'praśaśaṃsuḥ'.