वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-17, verse-30
वसिष्ठं च समागम्य कुशलं मुनिपुंगवः ।
ऋषींश्च तान्यथा न्यायं महाभागानुवाच ह ॥३०॥
ऋषींश्च तान्यथा न्यायं महाभागानुवाच ह ॥३०॥
30. vasiṣṭhaṃ ca samāgamya kuśalaṃ munipuṃgavaḥ ,
ṛṣīṃśca tānyathā nyāyaṃ mahābhāgānuvāca ha.
ṛṣīṃśca tānyathā nyāyaṃ mahābhāgānuvāca ha.
30.
vasiṣṭham ca samāgamya kuśalam munipuṅgavaḥ
ṛṣīn ca tān yathā nyāyam mahābhāgān uvāca ha
ṛṣīn ca tān yathā nyāyam mahābhāgān uvāca ha
30.
munipuṅgavaḥ vasiṣṭham ca samāgamya kuśalam
tān mahābhāgān ṛṣīn ca yathā nyāyam uvāca ha
tān mahābhāgān ṛṣīn ca yathā nyāyam uvāca ha
30.
And having approached Vasiṣṭha, the foremost among sages (munipuṅgava) spoke words of welfare. He also addressed those illustrious sages appropriately.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - the sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (a famous sage))
- च (ca) - and
- समागम्य (samāgamya) - having approached (having approached, having met)
- कुशलम् (kuśalam) - words of welfare (greetings) (welfare, well-being, prosperity)
- मुनिपुङ्गवः (munipuṅgavaḥ) - the foremost among sages (Viśvāmitra) (chief of sages, excellent sage)
- ऋषीन् (ṛṣīn) - the other sages (sages, seers)
- च (ca) - and, also (and)
- तान् (tān) - those (sages) (those)
- यथा (yathā) - according to (as, just as, according to)
- न्यायम् (nyāyam) - propriety, appropriate custom (justice, propriety, rule, method)
- महाभागान् (mahābhāgān) - the illustrious ones (sages) (highly fortunate, illustrious, noble)
- उवाच (uvāca) - spoke, addressed (said, spoke, addressed)
- ह (ha) - indeed (indeed, certainly (emphatic particle))
Words meanings and morphology
वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - the sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (a famous sage))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a famous Vedic sage)
Note: Object of 'samāgamya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
समागम्य (samāgamya) - having approached (having approached, having met)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) with prefix
Formed from root gam with prefixes sam- and ā- and suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
कुशलम् (kuśalam) - words of welfare (greetings) (welfare, well-being, prosperity)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśala
kuśala - skilled, clever, prosperous, well-being, welfare
Note: Acts as the object of 'uvāca' implying "words of welfare" or "inquiry about welfare."
मुनिपुङ्गवः (munipuṅgavaḥ) - the foremost among sages (Viśvāmitra) (chief of sages, excellent sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of munipuṅgava
munipuṅgava - chief of sages, excellent sage
Compound type : tatpuruṣa (muni+puṅgava)
- muni – sage, ascetic, hermit
noun (masculine)
Root: man (class 4) - puṅgava – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
Note: Subject of 'uvāca'.
ऋषीन् (ṛṣīn) - the other sages (sages, seers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Object of 'uvāca'.
च (ca) - and, also (and)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
तान् (tān) - those (sages) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'ṛṣīn'.
यथा (yathā) - according to (as, just as, according to)
(indeclinable)
Note: Used with 'nyāyam'.
न्यायम् (nyāyam) - propriety, appropriate custom (justice, propriety, rule, method)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nyāya
nyāya - justice, propriety, rule, method, logical principle
Root: i (class 2)
Note: Object of 'yathā' implying "in accordance with".
महाभागान् (mahābhāgān) - the illustrious ones (sages) (highly fortunate, illustrious, noble)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, illustrious, noble, excellent
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, fortune, destiny
noun (masculine)
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies 'ṛṣīn'.
उवाच (uvāca) - spoke, addressed (said, spoke, addressed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect (Lit)
Formed from root vac.
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed (indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.