वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-17, verse-24
स राज्ञो दर्शनाकाङ्क्षी द्वाराध्यक्षानुवाच ह ।
शीघ्रमाख्यात मां प्राप्तं कौशिकं गाधिनः सुतम् ॥२४॥
शीघ्रमाख्यात मां प्राप्तं कौशिकं गाधिनः सुतम् ॥२४॥
24. sa rājño darśanākāṅkṣī dvārādhyakṣānuvāca ha ,
śīghramākhyāta māṃ prāptaṃ kauśikaṃ gādhinaḥ sutam.
śīghramākhyāta māṃ prāptaṃ kauśikaṃ gādhinaḥ sutam.
24.
saḥ rājñaḥ darśanākāṅkṣī dvārādhyakṣān uvāca ha
śīghram ākhyāta mām prāptam kauśikam gādhinaḥ sutam
śīghram ākhyāta mām prāptam kauśikam gādhinaḥ sutam
24.
saḥ rājñaḥ darśanākāṅkṣī ha dvārādhyakṣān uvāca
śīghram mām gādhinaḥ sutam kauśikam prāptam ākhyāta
śīghram mām gādhinaḥ sutam kauśikam prāptam ākhyāta
24.
Desiring an audience with the king, he (Viśvāmitra) said to the doorkeepers, "Quickly announce that I, Kauśika, the son of Gādhi, have arrived."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- दर्शनाकाङ्क्षी (darśanākāṅkṣī) - desiring to see, wishing for an audience
- द्वाराध्यक्षान् (dvārādhyakṣān) - doorkeepers, gatekeepers
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ह (ha) - indeed, certainly (particle of emphasis or affirmation)
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
- आख्यात (ākhyāta) - announce, tell, declare
- माम् (mām) - me
- प्राप्तम् (prāptam) - arrived, attained, reached
- कौशिकम् (kauśikam) - referring to Viśvāmitra (Kauśika (descendant of Kuśika))
- गाधिनः (gādhinaḥ) - of Gādhi
- सुतम् (sutam) - son
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दर्शनाकाङ्क्षी (darśanākāṅkṣī) - desiring to see, wishing for an audience
(adjective)
Nominative, masculine, singular of darśanākāṅkṣin
darśanākāṅkṣin - desiring sight/audience
Compound type : tatpuruṣa (darśana+ākāṅkṣin)
- darśana – seeing, sight, audience, vision
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root 'dṛś' (to see) with suffix 'ana'.
Root: dṛś (class 1) - ākāṅkṣin – desiring, wishing
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root 'kāṅkṣ' (to desire) with 'ā' prefix and suffix 'in'.
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
द्वाराध्यक्षान् (dvārādhyakṣān) - doorkeepers, gatekeepers
(noun)
Accusative, masculine, plural of dvārādhyakṣa
dvārādhyakṣa - doorkeeper, superintendent of a gate
Compound type : tatpuruṣa (dvāra+adhyakṣa)
- dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter) - adhyakṣa – superintendent, overseer, chief
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: akṣ
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly (particle of emphasis or affirmation)
(indeclinable)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
Note: Used adverbially (neuter accusative singular).
आख्यात (ākhyāta) - announce, tell, declare
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of khyā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
प्राप्तम् (prāptam) - arrived, attained, reached
(participle)
Accusative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, obtained, reached
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' (to obtain, reach) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
कौशिकम् (kauśikam) - referring to Viśvāmitra (Kauśika (descendant of Kuśika))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kauśika
kauśika - descendant of Kuśika (name of Viśvāmitra)
A patronymic derived from Kuśika.
गाधिनः (gādhinaḥ) - of Gādhi
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of gādhin
gādhin - Gādhi (proper name)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born
Past Passive Participle (when used as adjective)
Derived from root 'sū' (to produce, beget).
Root: sū (class 2)