मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-118, verse-3
तस्य स्तोत्रेण तपसा भक्त्या चापि सुरेश्वरः ।
तुतोष भगवानिन्द्रः प्राह चैनं महामुने ॥३॥
तुतोष भगवानिन्द्रः प्राह चैनं महामुने ॥३॥
3. tasya stotreṇa tapasā bhaktyā cāpi sureśvaraḥ .
tutoṣa bhagavānindraḥ prāha cainaṃ mahāmune.
tutoṣa bhagavānindraḥ prāha cainaṃ mahāmune.
3.
tasya stotreṇa tapasā bhaktyā ca api sureśvaraḥ
tutoṣa bhagavān indraḥ prāha ca enam mahāmune
tutoṣa bhagavān indraḥ prāha ca enam mahāmune
3.
O great sage, the lord of the gods, divine Indra, was pleased by his praise, austerities (tapas), and devotion (bhakti), and he spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of that king (his, of that)
- स्तोत्रेण (stotreṇa) - by the praise, by the hymn
- तपसा (tapasā) - by austerity, by penance, by spiritual fervor
- भक्त्या (bhaktyā) - by devotion, by loyalty, by worship
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- सुरेश्वरः (sureśvaraḥ) - Indra, the chief of the deities (lord of the gods, Indra)
- तुतोष (tutoṣa) - was pleased, became contented
- भगवान् (bhagavān) - divine (Indra) (divine, glorious, worshipful)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra
- प्राह (prāha) - he said, he spoke
- च (ca) - and
- एनम् (enam) - to the king (him, to him)
- महामुने (mahāmune) - O Mārkaṇḍeya (O great sage, O great ascetic)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of that king (his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the king who performed the austerities.
स्तोत्रेण (stotreṇa) - by the praise, by the hymn
(noun)
Instrumental, neuter, singular of stotra
stotra - praise, hymn, eulogy
Derived from the root √stu (to praise).
Root: stu (class 2)
तपसा (tapasā) - by austerity, by penance, by spiritual fervor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, spiritual fervor, heat
Root: tap (class 1)
भक्त्या (bhaktyā) - by devotion, by loyalty, by worship
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhakti
bhakti - devotion, worship, loyalty, participation
Derived from the root √bhaj (to share, to devote oneself to).
Root: bhaj (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
सुरेश्वरः (sureśvaraḥ) - Indra, the chief of the deities (lord of the gods, Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sureśvara
sureśvara - lord of gods, Indra
Compound type : tatpuruṣa (sura+īśvara)
- sura – god, deity
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
Note: Refers to Indra.
तुतोष (tutoṣa) - was pleased, became contented
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of tuṣ
Perfect tense (reduplicated)
Root: tuṣ (class 4)
भगवान् (bhagavān) - divine (Indra) (divine, glorious, worshipful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - glorious, divine, worshipful, venerable, Lord
Possessive adjective from bhaga (fortune, glory).
Note: Used as an epithet for Indra.
इन्द्रः (indraḥ) - Indra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra, chief of the gods
प्राह (prāha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Perfect tense (reduplicated)
Reduplicated perfect of √ah with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'was pleased' and 'spoke'.
एनम् (enam) - to the king (him, to him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, it
Note: Refers to the king.
महामुने (mahāmune) - O Mārkaṇḍeya (O great sage, O great ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, eminent
adjective - muni – sage, ascetic, recluse, silent one
noun (masculine)
Root: man (class 4)
Note: The narrator (Mārkaṇḍeya) is being addressed here.