महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-31, verse-18
शान्तिरेवं भवेद्राजन्प्रीतिश्चैव परस्परम् ।
राज्यैकदेशमपि नः प्रयच्छ शममिच्छताम् ॥१८॥
राज्यैकदेशमपि नः प्रयच्छ शममिच्छताम् ॥१८॥
18. śāntirevaṁ bhavedrājanprītiścaiva parasparam ,
rājyaikadeśamapi naḥ prayaccha śamamicchatām.
rājyaikadeśamapi naḥ prayaccha śamamicchatām.
18.
śāntiḥ evam bhavet rājan prītiḥ ca eva parasparam
rājyaikadeśam api naḥ prayaccha śamam icchatām
rājyaikadeśam api naḥ prayaccha śamam icchatām
18.
O King (rājan), in this way, there would indeed be peace and mutual affection. Grant us, who desire peace, even a part of the kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace (between us) (peace, tranquility, cessation)
- एवम् (evam) - in this way (by granting the share) (thus, in this way, so)
- भवेत् (bhavet) - there would be (may it be, it would be, should be)
- राजन् (rājan) - O King! (addressing Duryodhana) (O King!)
- प्रीतिः (prītiḥ) - mutual affection (affection, love, friendship)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
- परस्परम् (parasparam) - mutual (affection) (mutually, reciprocally, between each other)
- राज्यैकदेशम् (rājyaikadeśam) - a portion of the kingdom (a part of the kingdom)
- अपि (api) - even (even, also)
- नः (naḥ) - to us (to us, for us, our)
- प्रयच्छ (prayaccha) - grant (give, grant)
- शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quietude)
- इच्छताम् (icchatām) - to us who desire (peace) (of those desiring, to those desiring)
Words meanings and morphology
शान्तिः (śāntiḥ) - peace (between us) (peace, tranquility, cessation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm
Root: śam (class 4)
Note: Subject of bhavet.
एवम् (evam) - in this way (by granting the share) (thus, in this way, so)
(indeclinable)
भवेत् (bhavet) - there would be (may it be, it would be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
optative
optative 3rd singular active of bhū (root class 1)
Root: bhū (class 1)
राजन् (rājan) - O King! (addressing Duryodhana) (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
प्रीतिः (prītiḥ) - mutual affection (affection, love, friendship)
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - love, affection, pleasure, friendship
Root: prī (class 9)
Note: Another subject of bhavet.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects śāntiḥ and prītiḥ.
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.
परस्परम् (parasparam) - mutual (affection) (mutually, reciprocally, between each other)
(indeclinable)
Derived from para (other) with reduplication or compound formation
राज्यैकदेशम् (rājyaikadeśam) - a portion of the kingdom (a part of the kingdom)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājyaikadeśa
rājyaikadeśa - a part of the kingdom, a portion of the realm
Compound of rājya (kingdom) + ekadeśa (one part)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājya+ekadeśa)
- rājya – kingdom, realm
noun (neuter) - ekadeśa – one part, a portion
noun (masculine)
Compound of eka (one) + deśa (part)
Note: Object of prayaccha.
अपि (api) - even (even, also)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'even a small portion'.
नः (naḥ) - to us (to us, for us, our)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we
Note: Indicates recipient for prayaccha.
प्रयच्छ (prayaccha) - grant (give, grant)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yam
imperative
imperative 2nd singular active of pra + yam (root class 1)
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
Note: Commands the king.
शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quietude)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, calm, suppression
Root: śam (class 4)
Note: Object of icchatām.
इच्छताम् (icchatām) - to us who desire (peace) (of those desiring, to those desiring)
(adjective)
Dative, plural of icchat
icchat - desiring, wishing
Present Active Participle
Present Active Participle (śatṛ) of iṣ (root class 6)
Root: iṣ (class 6)
Note: Refers to the Pāṇḍavas.