Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,163

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-163, verse-3

एतस्य रथवंशो हि तिग्मवेगप्रहारिणाम् ।
काम्बोजानां महाराज शलभानामिवायतिः ॥३॥
3. etasya rathavaṁśo hi tigmavegaprahāriṇām ,
kāmbojānāṁ mahārāja śalabhānāmivāyatiḥ.
3. etasya rathavaṃśaḥ hi tigma-vega-prahāriṇām
kāmbojānām mahārāja śalabhānām iva āyatiḥ
3. mahārāja,
etasya tigma-vega-prahāriṇām kāmbojānām rathavaṃśaḥ śalabhānām iva āyatiḥ hi.
3. O great king, the host of chariots of these Kambojas, who strike with fierce speed, is indeed like a swarm of locusts.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतस्य (etasya) - of this one, his
  • रथवंशः (rathavaṁśaḥ) - chariot line, multitude of chariots, chariot division
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • तिग्म-वेग-प्रहारिणाम् (tigma-vega-prahāriṇām) - of those striking with fierce speed
  • काम्बोजानाम् (kāmbojānām) - of the Kambojas
  • महाराज (mahārāja) - O great king
  • शलभानाम् (śalabhānām) - of locusts, of grasshoppers
  • इव (iva) - like, as, as if
  • आयतिः (āyatiḥ) - multitude, host, swarm, crowd, extension

Words meanings and morphology

एतस्य (etasya) - of this one, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to the leader or force of the Kambojas.
रथवंशः (rathavaṁśaḥ) - chariot line, multitude of chariots, chariot division
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathavaṃśa
rathavaṁśa - lineage of chariots, host of chariots, chariot division
Compound type : tatpurusha (ratha+vaṃśa)
  • ratha – chariot, car
    noun (masculine)
  • vaṃśa – lineage, race, multitude, collection, host
    noun (masculine)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तिग्म-वेग-प्रहारिणाम् (tigma-vega-prahāriṇām) - of those striking with fierce speed
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tigma-vega-prahārin
tigma-vega-prahārin - one who strikes with sharp or fierce speed
Derived from the root 'hṛ' with prefix 'pra' and compound formation.
Compound type : bahuvrihi (tigma+vega+prahārin)
  • tigma – sharp, fierce, hot, keen
    adjective
  • vega – speed, velocity, force
    noun (masculine)
  • prahārin – striker, assailant, one who strikes
    adjective (masculine)
    Agent noun
    Formed with suffix -in from pra-hṛ
    Prefix: pra
    Root: hṛ (class 3)
Note: Qualifies 'Kambojas'.
काम्बोजानाम् (kāmbojānām) - of the Kambojas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kāmboja
kāmboja - Kamboja (name of a people or country)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
  • mahat – great, large, mighty
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
Note: Vocative singular of an n-stem noun.
शलभानाम् (śalabhānām) - of locusts, of grasshoppers
(noun)
Genitive, masculine, plural of śalabha
śalabha - locust, grasshopper
Note: Used in comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
आयतिः (āyatiḥ) - multitude, host, swarm, crowd, extension
(noun)
Nominative, feminine, singular of āyati
āyati - multitude, host, swarm, future, arrival, extension
Derived from the root 'yam' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: yam (class 1)
Note: Used here to denote a vast number, similar to a swarm.