महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-163, verse-3
एतस्य रथवंशो हि तिग्मवेगप्रहारिणाम् ।
काम्बोजानां महाराज शलभानामिवायतिः ॥३॥
काम्बोजानां महाराज शलभानामिवायतिः ॥३॥
3. etasya rathavaṁśo hi tigmavegaprahāriṇām ,
kāmbojānāṁ mahārāja śalabhānāmivāyatiḥ.
kāmbojānāṁ mahārāja śalabhānāmivāyatiḥ.
3.
etasya rathavaṃśaḥ hi tigma-vega-prahāriṇām
kāmbojānām mahārāja śalabhānām iva āyatiḥ
kāmbojānām mahārāja śalabhānām iva āyatiḥ
3.
mahārāja,
etasya tigma-vega-prahāriṇām kāmbojānām rathavaṃśaḥ śalabhānām iva āyatiḥ hi.
etasya tigma-vega-prahāriṇām kāmbojānām rathavaṃśaḥ śalabhānām iva āyatiḥ hi.
3.
O great king, the host of chariots of these Kambojas, who strike with fierce speed, is indeed like a swarm of locusts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्य (etasya) - of this one, his
- रथवंशः (rathavaṁśaḥ) - chariot line, multitude of chariots, chariot division
- हि (hi) - indeed, surely, because
- तिग्म-वेग-प्रहारिणाम् (tigma-vega-prahāriṇām) - of those striking with fierce speed
- काम्बोजानाम् (kāmbojānām) - of the Kambojas
- महाराज (mahārāja) - O great king
- शलभानाम् (śalabhānām) - of locusts, of grasshoppers
- इव (iva) - like, as, as if
- आयतिः (āyatiḥ) - multitude, host, swarm, crowd, extension
Words meanings and morphology
एतस्य (etasya) - of this one, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
Note: Refers to the leader or force of the Kambojas.
रथवंशः (rathavaṁśaḥ) - chariot line, multitude of chariots, chariot division
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathavaṃśa
rathavaṁśa - lineage of chariots, host of chariots, chariot division
Compound type : tatpurusha (ratha+vaṃśa)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - vaṃśa – lineage, race, multitude, collection, host
noun (masculine)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
तिग्म-वेग-प्रहारिणाम् (tigma-vega-prahāriṇām) - of those striking with fierce speed
(adjective)
Genitive, masculine, plural of tigma-vega-prahārin
tigma-vega-prahārin - one who strikes with sharp or fierce speed
Derived from the root 'hṛ' with prefix 'pra' and compound formation.
Compound type : bahuvrihi (tigma+vega+prahārin)
- tigma – sharp, fierce, hot, keen
adjective - vega – speed, velocity, force
noun (masculine) - prahārin – striker, assailant, one who strikes
adjective (masculine)
Agent noun
Formed with suffix -in from pra-hṛ
Prefix: pra
Root: hṛ (class 3)
Note: Qualifies 'Kambojas'.
काम्बोजानाम् (kāmbojānām) - of the Kambojas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of kāmboja
kāmboja - Kamboja (name of a people or country)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahat+rājan)
- mahat – great, large, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Vocative singular of an n-stem noun.
शलभानाम् (śalabhānām) - of locusts, of grasshoppers
(noun)
Genitive, masculine, plural of śalabha
śalabha - locust, grasshopper
Note: Used in comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
आयतिः (āyatiḥ) - multitude, host, swarm, crowd, extension
(noun)
Nominative, feminine, singular of āyati
āyati - multitude, host, swarm, future, arrival, extension
Derived from the root 'yam' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: yam (class 1)
Note: Used here to denote a vast number, similar to a swarm.