महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-163, verse-1
भीष्म उवाच ।
सुदक्षिणस्तु काम्बोजो रथ एकगुणो मतः ।
तवार्थसिद्धिमाकाङ्क्षन्योत्स्यते समरे परैः ॥१॥
सुदक्षिणस्तु काम्बोजो रथ एकगुणो मतः ।
तवार्थसिद्धिमाकाङ्क्षन्योत्स्यते समरे परैः ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
sudakṣiṇastu kāmbojo ratha ekaguṇo mataḥ ,
tavārthasiddhimākāṅkṣanyotsyate samare paraiḥ.
sudakṣiṇastu kāmbojo ratha ekaguṇo mataḥ ,
tavārthasiddhimākāṅkṣanyotsyate samare paraiḥ.
1.
bhīṣmaḥ uvāca sudakṣiṇaḥ tu kāmbojaḥ rathaḥ ekaguṇaḥ
mataḥ tava arthasiddhiṃ ākāṅkṣan yotsyate samare paraiḥ
mataḥ tava arthasiddhiṃ ākāṅkṣan yotsyate samare paraiḥ
1.
bhīṣmaḥ uvāca tu kāmbojaḥ sudakṣiṇaḥ ekaguṇaḥ rathaḥ
mataḥ tava arthasiddhiṃ ākāṅkṣan samare paraiḥ yotsyate
mataḥ tava arthasiddhiṃ ākāṅkṣan samare paraiḥ yotsyate
1.
Bhishma said: 'Sudakṣiṇa, the King of Kamboja, is indeed considered an exceptional charioteer. Desiring the success of your cause, he will fight the enemies in battle.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (a prominent character in the Mahabharata) (Bhishma)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- सुदक्षिणः (sudakṣiṇaḥ) - Sudakṣiṇa (name of the King of Kamboja) (Sudakṣiṇa (proper name), very skillful)
- तु (tu) - indeed, moreover (but, indeed, however)
- काम्बोजः (kāmbojaḥ) - the King of Kamboja (King of Kamboja, a native of Kamboja)
- रथः (rathaḥ) - charioteer, warrior (chariot, charioteer, warrior)
- एकगुणः (ekaguṇaḥ) - exceptional, uniquely qualified (having one quality, uniquely qualified, exceptional)
- मतः (mataḥ) - is considered (considered, thought, esteemed)
- तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
- अर्थसिद्धिं (arthasiddhiṁ) - the success of your cause/purpose (accomplishment of purpose, success, prosperity)
- आकाङ्क्षन् (ākāṅkṣan) - desiring (desiring, wishing for, aspiring to)
- योत्स्यते (yotsyate) - will fight
- समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
- परैः (paraiḥ) - with the enemies (Pāṇḍavas) (by enemies, with others)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (a prominent character in the Mahabharata) (Bhishma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a warrior), terrible, formidable
Note: The speaker.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular (reduplicated perfect)
Root: vac (class 2)
Note: Finite verb, introducing Bhishma's speech.
सुदक्षिणः (sudakṣiṇaḥ) - Sudakṣiṇa (name of the King of Kamboja) (Sudakṣiṇa (proper name), very skillful)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sudakṣiṇa
sudakṣiṇa - Sudakṣiṇa (proper name), very skillful, very dexterous
Note: Subject of the sentence 'is considered'.
तु (tu) - indeed, moreover (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or transition.
काम्बोजः (kāmbojaḥ) - the King of Kamboja (King of Kamboja, a native of Kamboja)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kāmboja
kāmboja - a native of Kamboja, the King of Kamboja
Note: Apposition to Sudakṣiṇa.
रथः (rathaḥ) - charioteer, warrior (chariot, charioteer, warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, charioteer, warrior (riding a chariot)
Note: Predicative nominative, qualifying Sudakṣiṇa.
एकगुणः (ekaguṇaḥ) - exceptional, uniquely qualified (having one quality, uniquely qualified, exceptional)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ekaguṇa
ekaguṇa - having one (excellent) quality, uniquely qualified
Compound of 'eka' (one) and 'guṇa' (quality, excellence)
Compound type : bahuvrīhi (eka+guṇa)
- eka – one, single, unique
numeral (masculine) - guṇa – quality, attribute, excellence, virtue
noun (masculine)
Note: Agrees with 'sudakṣiṇaḥ' and 'rathaḥ'.
मतः (mataḥ) - is considered (considered, thought, esteemed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mata
mata - thought, considered, esteemed, opinion
Past Passive Participle
Derived from root 'man' (to think, believe) + suffix 'kta'
Root: man (class 4)
Note: Acts as a finite verb (implied 'asti'), agreeing with 'sudakṣiṇaḥ'.
तव (tava) - your (referring to Dhṛtarāṣṭra) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Modifies 'arthasiddhim'.
अर्थसिद्धिं (arthasiddhiṁ) - the success of your cause/purpose (accomplishment of purpose, success, prosperity)
(noun)
Accusative, feminine, singular of arthasiddhi
arthasiddhi - accomplishment of purpose, success, prosperity
Compound of 'artha' (purpose, wealth) and 'siddhi' (accomplishment, success)
Compound type : tatpuruṣa (artha+siddhi)
- artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine) - siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine)
Root: sidh (class 1)
Note: Object of 'ākāṅkṣan'.
आकाङ्क्षन् (ākāṅkṣan) - desiring (desiring, wishing for, aspiring to)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākāṅkṣ
ākāṅkṣ - to desire, to wish for, to aspire to
Present Active Participle
Formed from root 'kāṅkṣ' with upasarga 'ā'. Masculine nominative singular.
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Functions adjectivally, describing Sudakṣiṇa.
योत्स्यते (yotsyate) - will fight
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛṭ) of yudh
Future tense, Ātmanepada, 3rd person singular
Root: yudh (class 4)
Note: Main verb of the latter clause.
समरे (samare) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
From 'sam' (together) + 'ṛ' (to go, to move), indicating a 'coming together'
Prefix: sam
Root: ṛ (class 1)
परैः (paraiḥ) - with the enemies (Pāṇḍavas) (by enemies, with others)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of para
para - other, supreme, enemy, hostile
Note: Indicates association or opposition in fighting ('with' or 'against').