Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,163

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-163, verse-14

लक्ष्मणस्तव पुत्रस्तु तथा दुःशासनस्य च ।
उभौ तौ पुरुषव्याघ्रौ संग्रामेष्वनिवर्तिनौ ॥१४॥
14. lakṣmaṇastava putrastu tathā duḥśāsanasya ca ,
ubhau tau puruṣavyāghrau saṁgrāmeṣvanivartinau.
14. lakṣmaṇaḥ tava putraḥ tu tathā duḥśāsanasya ca
ubhau tau puruṣavyāghrau saṃgrāmeṣu anivartinau
14. tava putraḥ lakṣmaṇaḥ tu tathā duḥśāsanasya ca
ubhau tau puruṣavyāghrau saṃgrāmeṣu anivartinau
14. Your son Lakṣmaṇa, and similarly Duḥśāsana's [son], both of those tiger-like men (puruṣavyāghra) are unretreating in battles.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa, the son of Duryodhana (speaking to Dhṛtarāṣṭra). (Lakṣmaṇa)
  • तव (tava) - your [referring to Dhṛtarāṣṭra] (your)
  • पुत्रः (putraḥ) - son
  • तु (tu) - and, moreover (but, on the other hand, and)
  • तथा (tathā) - and similarly (thus, so, also, similarly)
  • दुःशासनस्य (duḥśāsanasya) - of Duḥśāsana (implying his son, as Lakṣmaṇa is a son) (of Duḥśāsana)
  • (ca) - and, also
  • उभौ (ubhau) - both Lakṣmaṇa and Duḥśāsana's son (both)
  • तौ (tau) - those two (Lakṣmaṇa and Duḥśāsana's son) (those two)
  • पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - those two tiger-like men, two excellent warriors (tiger among men, excellent man, brave man)
  • संग्रामेषु (saṁgrāmeṣu) - in battles, in conflicts
  • अनिवर्तिनौ (anivartinau) - never retreating from battle (unretreating, not turning back, unyielding)

Words meanings and morphology

लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa, the son of Duryodhana (speaking to Dhṛtarāṣṭra). (Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (proper name, son of Duryodhana, or son of Dasaratha)
तव (tava) - your [referring to Dhṛtarāṣṭra] (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular form.
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
तु (tu) - and, moreover (but, on the other hand, and)
(indeclinable)
तथा (tathā) - and similarly (thus, so, also, similarly)
(indeclinable)
दुःशासनस्य (duḥśāsanasya) - of Duḥśāsana (implying his son, as Lakṣmaṇa is a son) (of Duḥśāsana)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duḥśāsana
duḥśāsana - Duḥśāsana (proper name, a Kaurava brother)
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Post-positive particle.
उभौ (ubhau) - both Lakṣmaṇa and Duḥśāsana's son (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Functions as an adjective here for 'tau puruṣavyāghrau'.
तौ (tau) - those two (Lakṣmaṇa and Duḥśāsana's son) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - those two tiger-like men, two excellent warriors (tiger among men, excellent man, brave man)
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, best of men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
  • puruṣa – man, male, person, cosmic person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
संग्रामेषु (saṁgrāmeṣu) - in battles, in conflicts
(noun)
Locative, masculine, plural of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, combat, conflict
अनिवर्तिनौ (anivartinau) - never retreating from battle (unretreating, not turning back, unyielding)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of anivartin
anivartin - not turning back, unretreating, unyielding, firm
Derived from nivartin (retreating) with negation 'a'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nivartin)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix 'a'.
  • nivartin – returning, retreating (agent noun/adjective)
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective from ni-vṛt
    From root vṛt (class 1) with prefix ni, suffix -in.
    Prefix: ni
    Root: vṛt (class 1)