Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,163

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-163, verse-11

ते रथाः पञ्च राजेन्द्र येषां सत्यरथो मुखम् ।
एते योत्स्यन्ति समरे संस्मरन्तः पुरा कृतम् ॥११॥
11. te rathāḥ pañca rājendra yeṣāṁ satyaratho mukham ,
ete yotsyanti samare saṁsmarantaḥ purā kṛtam.
11. te rathāḥ pañca rājendra yeṣām satyarathaḥ mukham
ete yotsyanti samare saṃsmarantaḥ purā kṛtam
11. rājendra te pañca rathāḥ yeṣām satyarathaḥ mukham
ete purā kṛtam saṃsmarantaḥ samare yotsyanti
11. O King (rājan), those five chariots, for whom truth (satyaratha) is the foremost principle, will fight in battle, remembering what was done previously.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ते (te) - those [chariots or the warriors associated with them] (they, those)
  • रथाः (rathāḥ) - chariots
  • पञ्च (pañca) - five
  • राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king, O lord of kings)
  • येषाम् (yeṣām) - of these [chariots or warriors] (of whom, among whom)
  • सत्यरथः (satyarathaḥ) - truth as their guiding principle or foremost aspect (chariot of truth, having truth as its chariot)
  • मुखम् (mukham) - the foremost aspect, the leader or main characteristic (face, mouth, forefront, leader, principal)
  • एते (ete) - these [warriors] (these)
  • योत्स्यन्ति (yotsyanti) - they will fight
  • समरे (samare) - in battle, in war
  • संस्मरन्तः (saṁsmarantaḥ) - remembering, recollecting
  • पुरा (purā) - formerly, previously, anciently
  • कृतम् (kṛtam) - what was done, the deed (referring to the offense mentioned in the next verse) (done, made, action, deed)

Words meanings and morphology

ते (te) - those [chariots or the warriors associated with them] (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
रथाः (rathāḥ) - chariots
(noun)
Nominative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, vehicle
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O king, O lord of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, god Indra
    noun (masculine)
येषाम् (yeṣām) - of these [chariots or warriors] (of whom, among whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
सत्यरथः (satyarathaḥ) - truth as their guiding principle or foremost aspect (chariot of truth, having truth as its chariot)
(noun)
Nominative, masculine, singular of satyaratha
satyaratha - truth-chariot, one whose chariot is truth, having truth as a vehicle
Compound type : bahuvrīhi (satya+ratha)
  • satya – truth, true, reality
    noun (neuter)
  • ratha – chariot, vehicle
    noun (masculine)
मुखम् (mukham) - the foremost aspect, the leader or main characteristic (face, mouth, forefront, leader, principal)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front, chief, leader
एते (ete) - these [warriors] (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etas
etas - this, these
योत्स्यन्ति (yotsyanti) - they will fight
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of yudh
Future tense form from root yudh (class 4).
Root: yudh (class 4)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
संस्मरन्तः (saṁsmarantaḥ) - remembering, recollecting
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃsmarat
saṁsmarat - remembering, recollecting
Present Active Participle
From root smṛ with prefix sam.
Prefix: sam
Root: smṛ (class 1)
पुरा (purā) - formerly, previously, anciently
(indeclinable)
कृतम् (kṛtam) - what was done, the deed (referring to the offense mentioned in the next verse) (done, made, action, deed)
(participle)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed; deed, action
Past Passive Participle
From root kṛ (class 8).
Root: kṛ (class 8)