महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-163, verse-19
एष योत्स्यति संग्रामे स्वां चमूं संप्रहर्षयन् ।
उग्रायुधो महेष्वासो धार्तराष्ट्रहिते रतः ॥१९॥
उग्रायुधो महेष्वासो धार्तराष्ट्रहिते रतः ॥१९॥
19. eṣa yotsyati saṁgrāme svāṁ camūṁ saṁpraharṣayan ,
ugrāyudho maheṣvāso dhārtarāṣṭrahite rataḥ.
ugrāyudho maheṣvāso dhārtarāṣṭrahite rataḥ.
19.
eṣaḥ yotsyati saṅgrāme svām camūm saṃpraharṣayan
ugrāyudhaḥ maheṣvāsaḥ dhārtarāṣṭrahite rataḥ
ugrāyudhaḥ maheṣvāsaḥ dhārtarāṣṭrahite rataḥ
19.
eṣaḥ ugrāyudhaḥ maheṣvāsaḥ dhārtarāṣṭrahite
rataḥ svām camūm saṃpraharṣayan saṅgrāme yotsyati
rataḥ svām camūm saṃpraharṣayan saṅgrāme yotsyati
19.
This warrior, possessing formidable weapons and a great bow, will fight in battle, greatly encouraging his own army, and he is dedicated to the welfare of Dhritarashtra's sons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- योत्स्यति (yotsyati) - will fight
- सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in battle, in combat
- स्वाम् (svām) - his own
- चमूम् (camūm) - army
- संप्रहर्षयन् (saṁpraharṣayan) - greatly gladdening, encouraging, delighting
- उग्रायुधः (ugrāyudhaḥ) - having formidable weapons, fierce-weaponed
- महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - great archer, having a great bow
- धार्तराष्ट्रहिते (dhārtarāṣṭrahite) - in the welfare of Dhritarashtra's sons
- रतः (rataḥ) - devoted, engaged, delighting in
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
योत्स्यति (yotsyati) - will fight
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of yudh
Future Tense
Root verb 'yudh' (4th class), future stem yotsya-, 3rd person singular active.
Root: yudh (class 4)
सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṅgrāma
saṅgrāma - battle, war, combat
Prefix: sam
Root: gram
स्वाम् (svām) - his own
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - own, one's own
Note: Modifies 'camūm'.
चमूम् (camūm) - army
(noun)
Accusative, feminine, singular of camū
camū - army, host
Note: Object of 'saṃpraharṣayan'.
संप्रहर्षयन् (saṁpraharṣayan) - greatly gladdening, encouraging, delighting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃpraharṣayant
saṁpraharṣayant - gladdening, encouraging, delighting (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root hṛṣ (to be glad) with prefixes sam- and pra-, causative form harṣayati, participle harṣayat.
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Qualifies 'eṣaḥ'.
उग्रायुधः (ugrāyudhaḥ) - having formidable weapons, fierce-weaponed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ugrāyudha
ugrāyudha - having formidable weapons
Compound type : bahuvrihi (ugra+āyudha)
- ugra – fierce, formidable, terrible
adjective (masculine) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: yudh
Note: Qualifies 'eṣaḥ'.
महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - great archer, having a great bow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, one with a great bow
Compound type : bahuvrihi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large
adjective - iṣvāsa – bow (literally 'arrow-thrower')
noun (masculine)
Root: as
Note: Qualifies 'eṣaḥ'.
धार्तराष्ट्रहिते (dhārtarāṣṭrahite) - in the welfare of Dhritarashtra's sons
(noun)
Locative, neuter, singular of dhārtarāṣṭrahita
dhārtarāṣṭrahita - welfare of Dhritarashtra's sons
Compound type : tatpurusha (dhārtarāṣṭra+hita)
- dhārtarāṣṭra – son of Dhritarashtra, belonging to Dhritarashtra
noun (masculine)
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra - hita – welfare, benefit, good
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root dhā (to place), but here functions as a noun.
Root: dhā
Note: Refers to the cause or object of devotion.
रतः (rataḥ) - devoted, engaged, delighting in
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rata
rata - devoted to, engaged in, delighting in
Past Passive Participle
From root ram (to delight, to sport).
Root: ram (class 1)
Note: Qualifies 'eṣaḥ'.