महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-107, verse-21
एष तस्यापि ते मार्गः परितापस्य गालव ।
ब्रूहि मे यदि गन्तव्यं प्रतीचीं शृणु वा मम ॥२१॥
ब्रूहि मे यदि गन्तव्यं प्रतीचीं शृणु वा मम ॥२१॥
21. eṣa tasyāpi te mārgaḥ paritāpasya gālava ,
brūhi me yadi gantavyaṁ pratīcīṁ śṛṇu vā mama.
brūhi me yadi gantavyaṁ pratīcīṁ śṛṇu vā mama.
21.
eṣa tasya api te mārgaḥ paritāpasya gālava |
brūhi me yadi gantavyam pratīcīm śṛṇu vā mama
brūhi me yadi gantavyam pratīcīm śṛṇu vā mama
21.
O Gālava, this is also a path to suffering for you. Tell me if you intend to go to the west, or rather, listen to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - this (masculine)
- तस्य (tasya) - of that (implied path to suffering) (of that, for that, to that)
- अपि (api) - even, also, too
- ते (te) - for you (to you, for you, your)
- मार्गः (mārgaḥ) - path (to suffering) (path, road, way)
- परितापस्य (paritāpasya) - of suffering, of distress, of torment
- गालव (gālava) - O Gālava (name of a sage)
- ब्रूहि (brūhi) - tell me (tell, speak, say)
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- यदि (yadi) - if, in case that
- गन्तव्यम् (gantavyam) - it is to be gone (implies: if you intend to go) (to be gone, that which should be gone to)
- प्रतीचीम् (pratīcīm) - to the west, western direction
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- वा (vā) - or, optionally
- मम (mama) - to me (listen to me) (my, of me)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
तस्य (tasya) - of that (implied path to suffering) (of that, for that, to that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
ते (te) - for you (to you, for you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
मार्गः (mārgaḥ) - path (to suffering) (path, road, way)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārga
mārga - path, road, way, course, method
परितापस्य (paritāpasya) - of suffering, of distress, of torment
(noun)
Genitive, masculine, singular of paritāpa
paritāpa - suffering, distress, affliction, torment, regret
From pari- + √tap (to heat, torment)
Prefix: pari
Root: tap (class 1)
गालव (gālava) - O Gālava (name of a sage)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gālava
gālava - Gālava (name of a sage, a disciple of Viśvāmitra)
ब्रूहि (brūhi) - tell me (tell, speak, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me (1st person pronoun)
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
गन्तव्यम् (gantavyam) - it is to be gone (implies: if you intend to go) (to be gone, that which should be gone to)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gantavya
gantavya - to be gone, fit to be gone to, that which should be gone
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from verbal root √gam (to go) with the gerundive suffix -tavya
Root: gam (class 1)
प्रतीचीम् (pratīcīm) - to the west, western direction
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratīcī
pratīcī - western direction, the west
Feminine form of pratyañc (western)
Prefix: prati
Root: añc (class 1)
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
वा (vā) - or, optionally
(indeclinable)
मम (mama) - to me (listen to me) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (1st person pronoun)