महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-44, verse-15
आत्मानं यः समुद्बध्य कण्ठे बद्ध्वा महाशिलाम् ।
समुद्रं प्रतरेद्दोर्भ्यां तत्र किं नाम पौरुषम् ॥१५॥
समुद्रं प्रतरेद्दोर्भ्यां तत्र किं नाम पौरुषम् ॥१५॥
15. ātmānaṁ yaḥ samudbadhya kaṇṭhe baddhvā mahāśilām ,
samudraṁ pratareddorbhyāṁ tatra kiṁ nāma pauruṣam.
samudraṁ pratareddorbhyāṁ tatra kiṁ nāma pauruṣam.
15.
ātmānam yaḥ samudbadhya kaṇṭhe baddhvā mahāśilām |
samudram prataret dorbhyām tatra kim nāma pauruṣam
samudram prataret dorbhyām tatra kim nāma pauruṣam
15.
What kind of heroism (pauruṣam) is it for someone who, having bound their own self (ātman) by the neck with a great stone, then attempts to cross the ocean using only their arms?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मानम् (ātmānam) - one's own self (ātman) (the self, one's own self, soul, spirit, essence)
- यः (yaḥ) - he who, someone who (who, which, he who)
- समुद्बध्य (samudbadhya) - having bound firmly, having tied up completely
- कण्ठे (kaṇṭhe) - by the neck (in the neck, on the neck)
- बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
- महाशिलाम् (mahāśilām) - a great stone, a large rock
- समुद्रम् (samudram) - the ocean, the sea
- प्रतरेत् (prataret) - should cross, might cross, would cross over
- दोर्भ्याम् (dorbhyām) - using (two) arms (by (two) arms)
- तत्र (tatra) - in such a case, then (there, in that case, then)
- किम् (kim) - what kind of? (what? why? what kind of?)
- नाम (nāma) - indeed, certainly (emphatic) (by name, indeed, certainly (emphatic particle))
- पौरुषम् (pauruṣam) - heroism (pauruṣam) (manliness, heroism, human strength, valor)
Words meanings and morphology
आत्मानम् (ātmānam) - one's own self (ātman) (the self, one's own self, soul, spirit, essence)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, ego, life, breath
यः (yaḥ) - he who, someone who (who, which, he who)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
समुद्बध्य (samudbadhya) - having bound firmly, having tied up completely
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √bandh (to bind) with prefixes sam (completely, together) and ud (up, out), and suffix -ya
Prefixes: sam+ud
Root: bandh (class 9)
कण्ठे (kaṇṭhe) - by the neck (in the neck, on the neck)
(noun)
Locative, masculine, singular of kaṇṭha
kaṇṭha - neck, throat
बद्ध्वा (baddhvā) - having bound, having tied
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
महाशिलाम् (mahāśilām) - a great stone, a large rock
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahāśilā
mahāśilā - a great stone, a large rock
Compound type : karmadhāraya (mahā+śilā)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - śilā – stone, rock
noun (feminine)
समुद्रम् (samudram) - the ocean, the sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
प्रतरेत् (prataret) - should cross, might cross, would cross over
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of √tṝ
Optative
From root √tṝ (to cross) with prefix pra (forth, over)
Prefix: pra
Root: tṝ (class 1)
दोर्भ्याम् (dorbhyām) - using (two) arms (by (two) arms)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of dor
dor - arm, hand
From the stem 'dos' (earlier 'dhanus' for bow, but also associated with 'bāhu' arm)
तत्र (tatra) - in such a case, then (there, in that case, then)
(indeclinable)
किम् (kim) - what kind of? (what? why? what kind of?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what? which? why?
Note: Used here as an interrogative adjective for 'pauruṣam'
नाम (nāma) - indeed, certainly (emphatic) (by name, indeed, certainly (emphatic particle))
(indeclinable)
पौरुषम् (pauruṣam) - heroism (pauruṣam) (manliness, heroism, human strength, valor)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - manliness, heroism, human strength, valor, virility
Derived from puruṣa (man, person)