महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-40, verse-9
इदं तु चिन्तयन्नेव परिमुह्यामि केवलम् ।
निश्चयं चापि दुर्मेधा न गच्छामि कथंचन ॥९॥
निश्चयं चापि दुर्मेधा न गच्छामि कथंचन ॥९॥
9. idaṁ tu cintayanneva parimuhyāmi kevalam ,
niścayaṁ cāpi durmedhā na gacchāmi kathaṁcana.
niścayaṁ cāpi durmedhā na gacchāmi kathaṁcana.
9.
idam tu cintayan eva parimuhyāmi kevalam
niścayam ca api durmedhāḥ na gacchāmi kathaṃcana
niścayam ca api durmedhāḥ na gacchāmi kathaṃcana
9.
However, merely by reflecting on this, I become utterly bewildered. And being dull-witted (durmedhā), I am unable to reach any certain decision.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this matter, this situation (this, here)
- तु (tu) - however (but, however, indeed)
- चिन्तयन् (cintayan) - by reflecting (on this) (thinking, reflecting)
- एव (eva) - merely (only, just, indeed, merely)
- परिमुह्यामि (parimuhyāmi) - I am utterly bewildered, I am confused
- केवलम् (kevalam) - utterly, entirely (only, merely, entirely)
- निश्चयम् (niścayam) - a certain decision (certainty, decision, conviction)
- च (ca) - and
- अपि (api) - even (even, also)
- दुर्मेधाः (durmedhāḥ) - dull-witted, foolish
- न (na) - not, no
- गच्छामि (gacchāmi) - I reach (a decision) (I go, I reach)
- कथंचन (kathaṁcana) - at all, in any way
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this matter, this situation (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idám
idám - this, here, such
Note: Object of cintayan (thinking).
तु (tu) - however (but, however, indeed)
(indeclinable)
चिन्तयन् (cintayan) - by reflecting (on this) (thinking, reflecting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, reflecting, contemplating
Present Active Participle
Derived from causative of √cit (to perceive, to think).
Root: cit (class 10)
Note: Qualifies the implied subject "I".
एव (eva) - merely (only, just, indeed, merely)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes cintayan.
परिमुह्यामि (parimuhyāmi) - I am utterly bewildered, I am confused
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of muh
Present active, 1st person singular, from root √muh with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: muh (class 4)
केवलम् (kevalam) - utterly, entirely (only, merely, entirely)
(indeclinable)
Note: Modifies parimuhyāmi.
निश्चयम् (niścayam) - a certain decision (certainty, decision, conviction)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niścaya
niścaya - certainty, decision, firm conclusion
From nis-√ci (to gather, ascertain).
Prefix: nis
Root: ci (class 5)
Note: Object of gacchāmi.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects the two clauses.
अपि (api) - even (even, also)
(indeclinable)
Note: Emphasizes durmedhāḥ.
दुर्मेधाः (durmedhāḥ) - dull-witted, foolish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durmedhas
durmedhas - dull-witted, foolish, having bad intellect
Compound of dur- (bad) and medhas (intellect).
Compound type : bahuvrīhi (dur+medhas)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable - medhas – intellect, wisdom
noun (neuter)
Note: Qualifies the implicit subject "I".
न (na) - not, no
(indeclinable)
गच्छामि (gacchāmi) - I reach (a decision) (I go, I reach)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present active, 1st person singular.
Root: gam (class 1)
कथंचन (kathaṁcana) - at all, in any way
(indeclinable)
Emphatic adverb, often used with negation.
Note: Reinforces the negation.