महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-33, verse-11
राजपुत्र हितप्रेप्सुः क्षिप्रं निर्याहि वै स्वयम् ।
त्वां हि मत्स्यो महीपालः शून्यपालमिहाकरोत् ॥११॥
त्वां हि मत्स्यो महीपालः शून्यपालमिहाकरोत् ॥११॥
11. rājaputra hitaprepsuḥ kṣipraṁ niryāhi vai svayam ,
tvāṁ hi matsyo mahīpālaḥ śūnyapālamihākarot.
tvāṁ hi matsyo mahīpālaḥ śūnyapālamihākarot.
11.
rājaputra hitaprepsuḥ kṣipram niryāhi vai svayam
| tvām hi matsyaḥ mahīpālaḥ śūnyapālam iha akarot
| tvām hi matsyaḥ mahīpālaḥ śūnyapālam iha akarot
11.
O Prince, desiring your own welfare, you should quickly go forth yourself. For King Matsya, the protector of the earth, has made you the guardian of this empty city.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजपुत्र (rājaputra) - O Prince
- हितप्रेप्सुः (hitaprepsuḥ) - desiring welfare, seeking benefit
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- निर्याहि (niryāhi) - go forth, depart
- वै (vai) - indeed, certainly (an emphatic particle)
- स्वयम् (svayam) - oneself, personally, by oneself
- त्वाम् (tvām) - you (accusative)
- हि (hi) - for, because, indeed
- मत्स्यः (matsyaḥ) - King Virata (Matsya (King Virata))
- महीपालः (mahīpālaḥ) - protector of the earth, king
- शून्यपालम् (śūnyapālam) - guardian of the empty city/palace (while the king is away) (guardian of the empty (place))
- इह (iha) - here, in this place
- अकरोत् (akarot) - he made, he did
Words meanings and morphology
राजपुत्र (rājaputra) - O Prince
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king
Compound type : Tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
हितप्रेप्सुः (hitaprepsuḥ) - desiring welfare, seeking benefit
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hitaprepsu
hitaprepsu - desiring welfare, seeking benefit
Compound type : Tatpuruṣa (hita+īpsu)
- hita – beneficial, welfare, good
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from √dhā (to place) with prefix hi-
Root: dhā (class 3) - īpsu – desiring, wishing to obtain
adjective (masculine)
Desiderative suffix -san
Derived from desiderative stem of √āp (to obtain)
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with rājaputra.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
निर्याहि (niryāhi) - go forth, depart
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of nir-yā
Imperative (Loṭ)
Derived from √yā (to go) with prefix nir-
Prefix: nir
Root: yā (class 2)
वै (vai) - indeed, certainly (an emphatic particle)
(indeclinable)
स्वयम् (svayam) - oneself, personally, by oneself
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हि (hi) - for, because, indeed
(indeclinable)
मत्स्यः (matsyaḥ) - King Virata (Matsya (King Virata))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish; King of Matsya kingdom (Virata)
महीपालः (mahīpālaḥ) - protector of the earth, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - protector of the earth, king
Compound type : Tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, ruler
noun (masculine)
Derived from √pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Agrees with Matsyaḥ.
शून्यपालम् (śūnyapālam) - guardian of the empty city/palace (while the king is away) (guardian of the empty (place))
(noun)
Accusative, masculine, singular of śūnyapāla
śūnyapāla - guardian of an empty place, guardian of the city (when king is absent)
Compound type : Tatpuruṣa (śūnya+pāla)
- śūnya – empty, void, deserted
adjective (neuter) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
Derived from √pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Refers to Prince Uttara.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
अकरोत् (akarot) - he made, he did
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of kṛ
Imperfect (Laṅ)
Derived from √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)