महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-23, verse-14
ततो महानसद्वारि भीमसेनमवस्थितम् ।
ददर्श राजन्पाञ्चाली यथा मत्तं महाद्विपम् ॥१४॥
ददर्श राजन्पाञ्चाली यथा मत्तं महाद्विपम् ॥१४॥
14. tato mahānasadvāri bhīmasenamavasthitam ,
dadarśa rājanpāñcālī yathā mattaṁ mahādvipam.
dadarśa rājanpāñcālī yathā mattaṁ mahādvipam.
14.
tataḥ mahānasadvāri bhīmasenam avasthitam
dadarśa rājan pāñcālī yathā mattam mahādvipam
dadarśa rājan pāñcālī yathā mattam mahādvipam
14.
O King, Draupadi then saw Bhimasena standing at the kitchen door, resembling a great, intoxicated elephant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
- महानसद्वारि (mahānasadvāri) - at the kitchen door
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhimasena
- अवस्थितम् (avasthitam) - standing, situated
- ददर्श (dadarśa) - saw
- राजन् (rājan) - Addressed to King Janamejaya, the narrator's audience (O King)
- पाञ्चाली (pāñcālī) - Princess of Pañcala, wife of the Pandavas (Draupadi)
- यथा (yathā) - as, just as, like
- मत्तम् (mattam) - intoxicated, maddened
- महाद्विपम् (mahādvipam) - great elephant
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
महानसद्वारि (mahānasadvāri) - at the kitchen door
(noun)
Locative, neuter, singular of mahānasadvāra
mahānasadvāra - kitchen door
Compound type : tatpuruṣa (mahānasa+dvāra)
- mahānasa – kitchen
noun (neuter) - dvāra – door, gate
noun (neuter)
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhimasena
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (proper noun, one of the Pandavas)
अवस्थितम् (avasthitam) - standing, situated
(adjective)
Accusative, masculine, singular of avasthita
avasthita - standing, situated, being
Past Passive Participle
derived from root sthā (to stand) with prefix ava
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with Bhimasenam
ददर्श (dadarśa) - saw
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dṛś
Perfect Tense
3rd person singular, Parasmaipada, Reduplicated Perfect (Lit)
Root: dṛś (class 1)
राजन् (rājan) - Addressed to King Janamejaya, the narrator's audience (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
पाञ्चाली (pāñcālī) - Princess of Pañcala, wife of the Pandavas (Draupadi)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - princess of Pañcala, Draupadi
Note: Subject of the verb 'dadarśa'
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)
मत्तम् (mattam) - intoxicated, maddened
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, maddened, passionate
Past Passive Participle
derived from root mad (to be mad, rejoice)
Root: mad (class 4)
Note: Agrees with mahādvipam
महाद्विपम् (mahādvipam) - great elephant
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahādvipa
mahādvipa - great elephant
Compound type : karmadhāraya (mahā+dvipa)
- mahā – great, large
adjective - dvipa – elephant (lit. 'two-drinker')
noun (masculine)
Note: Object of comparison with Bhimasena