महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-23, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ते दृष्ट्वा निहतान्सूतान्राज्ञे गत्वा न्यवेदयन् ।
गन्धर्वैर्निहता राजन्सूतपुत्राः परःशताः ॥१॥
ते दृष्ट्वा निहतान्सूतान्राज्ञे गत्वा न्यवेदयन् ।
गन्धर्वैर्निहता राजन्सूतपुत्राः परःशताः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
te dṛṣṭvā nihatānsūtānrājñe gatvā nyavedayan ,
gandharvairnihatā rājansūtaputrāḥ paraḥśatāḥ.
te dṛṣṭvā nihatānsūtānrājñe gatvā nyavedayan ,
gandharvairnihatā rājansūtaputrāḥ paraḥśatāḥ.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca te dṛṣṭvā nihatān sūtān rājñe gatvā
nyavedayan gandharvaiḥ nihatāḥ rājan sūtaputrāḥ paraḥśatāḥ
nyavedayan gandharvaiḥ nihatāḥ rājan sūtaputrāḥ paraḥśatāḥ
1.
Vaiśaṃpāyana said: Seeing those slain charioteers, they went to the king and reported, 'O King, more than a hundred charioteers' sons have been killed by Gandharvas.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana (proper noun, name of a sage)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- ते (te) - The informants (the men and women from the previous verse). (they, those)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
- निहतान् (nihatān) - slain, killed, destroyed
- सूतान् (sūtān) - The Kīcakas and their followers (charioteers, bards, attendants)
- राज्ञे (rājñe) - To King Virāṭa (to the king)
- गत्वा (gatvā) - having gone, after going
- न्यवेदयन् (nyavedayan) - they informed, they reported
- गन्धर्वैः (gandharvaiḥ) - by the celestial musicians (a deceptive explanation for the king, as Bhīma killed them). (by Gandharvas)
- निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
- राजन् (rājan) - O King
- सूतपुत्राः (sūtaputrāḥ) - The Kīcakas, referred to as 'sūtaputra' (sons of charioteers, attendants)
- परःशताः (paraḥśatāḥ) - more than a hundred
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśaṃpāyana (proper noun, name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata to Janamejaya
Note: The narrator of the Mahābhārata.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √vac
Perfect Active 3rd Singular
Derived from √vac (to speak), perfect tense (lit) has an irregular stem 'ūc-'.
Root: vac (class 2)
ते (te) - The informants (the men and women from the previous verse). (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the gathered men and women who went to the king.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, after seeing
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from √dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
निहतान् (nihatān) - slain, killed, destroyed
(adjective)
Accusative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from √han (to strike, kill) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Modifies 'sūtān'.
सूतान् (sūtān) - The Kīcakas and their followers (charioteers, bards, attendants)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sūta
sūta - charioteer, bard, one of mixed caste
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
राज्ञे (rājñe) - To King Virāṭa (to the king)
(noun)
Dative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Recipient of the information, King Virāṭa.
गत्वा (gatvā) - having gone, after going
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from √gam (to go) with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
न्यवेदयन् (nyavedayan) - they informed, they reported
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of √vid
Imperfect Active 3rd Plural (causative)
Derived from √vid (to know) in its causative form (vedaya-) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: vid (class 2)
गन्धर्वैः (gandharvaiḥ) - by the celestial musicians (a deceptive explanation for the king, as Bhīma killed them). (by Gandharvas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of gandharva
gandharva - celestial musician, a class of semi-divine beings
निहताः (nihatāḥ) - slain, killed, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
Derived from √han (to strike, kill) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Predicative adjective for 'sūtaputrāḥ'.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
सूतपुत्राः (sūtaputrāḥ) - The Kīcakas, referred to as 'sūtaputra' (sons of charioteers, attendants)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer, son of a sūta
Compound type : tatpurusha (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard, one of mixed caste
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to the slain Kīcakas.
परःशताः (paraḥśatāḥ) - more than a hundred
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paraḥśata
paraḥśata - more than a hundred
Compound type : bahuvrīhi (para+śata)
- para – beyond, other, supreme
indeclinable - śata – hundred
numeral (neuter)
Note: Qualifies 'sūtaputrāḥ'.