महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-13, verse-20
अन्तर्महीं वा यदि वोर्ध्वमुत्पतेः समुद्रपारं यदि वा प्रधावसि ।
तथापि तेषां न विमोक्षमर्हसि प्रमाथिनो देवसुता हि मे वराः ॥२०॥
तथापि तेषां न विमोक्षमर्हसि प्रमाथिनो देवसुता हि मे वराः ॥२०॥
20. antarmahīṁ vā yadi vordhvamutpateḥ; samudrapāraṁ yadi vā pradhāvasi ,
tathāpi teṣāṁ na vimokṣamarhasi; pramāthino devasutā hi me varāḥ.
tathāpi teṣāṁ na vimokṣamarhasi; pramāthino devasutā hi me varāḥ.
20.
antar mahīm vā yadi vā ūrdhvam
utpateḥ samudrapāram yadi vā pradhāvasi
tathā api teṣām na vimokṣam arhasi
pramāthinaḥ devasutāḥ hi me varāḥ
utpateḥ samudrapāram yadi vā pradhāvasi
tathā api teṣām na vimokṣam arhasi
pramāthinaḥ devasutāḥ hi me varāḥ
20.
Even if you descend deep into the earth, or fly high upwards, or flee across the ocean, you will not escape (vimokṣa) them. For my formidable divine protectors (devasutāḥ) are indeed superior.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्तर् (antar) - deep into (the earth) (within, into, among)
- महीम् (mahīm) - the earth's depths (earth, ground)
- वा (vā) - or (or, and)
- यदि (yadi) - if
- वा (vā) - or (or, and)
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - high above (upwards, aloft)
- उत्पतेः (utpateḥ) - you fly up, you soar
- समुद्रपारम् (samudrapāram) - beyond the ocean, across the sea
- यदि (yadi) - if
- वा (vā) - or (or, and)
- प्रधावसि (pradhāvasi) - you run forth, you flee
- तथा (tathā) - even so, in such a way (so, thus, similarly)
- अपि (api) - even so, still (also, even, too)
- तेषाम् (teṣām) - from those (protectors) (of them)
- न (na) - not, no
- विमोक्षम् (vimokṣam) - escape from them (release, liberation (mokṣa), escape)
- अर्हसि (arhasi) - you are able to obtain / you deserve (you deserve, you are able, you are worthy)
- प्रमाथिनः (pramāthinaḥ) - formidable, powerful (tormenting, crushing, mighty, powerful)
- देवसुताः (devasutāḥ) - divine protectors / husbands (Gandharvas) (sons of gods, divine beings, daughters of gods)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, for, because)
- मे (me) - my (my, to me)
- वराः (varāḥ) - excellent protectors, or husbands (excellent, best, boons, husbands, chosen ones)
Words meanings and morphology
अन्तर् (antar) - deep into (the earth) (within, into, among)
(indeclinable)
महीम् (mahīm) - the earth's depths (earth, ground)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land, cow
वा (vā) - or (or, and)
(indeclinable)
Note: Acts as a conjunction.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, and)
(indeclinable)
Note: Acts as a conjunction.
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - high above (upwards, aloft)
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of an adjective `ūrdhva` used adverbially.
उत्पतेः (utpateḥ) - you fly up, you soar
(verb)
2nd person , singular, active, subjunctive/optative (potential) (liṅ) of pat
Present Active
root pat (class 1) with prefix ut-, second person singular active ending -eḥ (often optative/subjunctive or a poetic form)
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
Note: Often seen as a subjunctive form.
समुद्रपारम् (samudrapāram) - beyond the ocean, across the sea
(noun)
Accusative, neuter, singular of samudrapāra
samudrapāra - beyond the ocean, the other side of the sea
Compound of samudra and pāra
Compound type : tatpurusha (samudra+pāra)
- samudra – ocean, sea
noun (masculine) - pāra – further bank, opposite shore, end, beyond
noun (masculine/neuter)
Note: Used adverbially here to indicate destination.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, and)
(indeclinable)
Note: Acts as a conjunction.
प्रधावसि (pradhāvasi) - you run forth, you flee
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dhāv
Present Active
root dhāv (class 1) with prefix pra-, second person singular active ending -asi
Prefix: pra
Root: dhāv (class 1)
तथा (tathā) - even so, in such a way (so, thus, similarly)
(indeclinable)
अपि (api) - even so, still (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Forms 'tathāpi' by sandhi.
तेषाम् (teṣām) - from those (protectors) (of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun stem
Note: Indicates separation from them (`vimokṣam` + genitive).
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb `arhasi`.
विमोक्षम् (vimokṣam) - escape from them (release, liberation (mokṣa), escape)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vimokṣa
vimokṣa - release, liberation (mokṣa), emancipation, freedom, escape
From prefix vi- + root muc (to release) + suffix -a
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Object of `arhasi`.
अर्हसि (arhasi) - you are able to obtain / you deserve (you deserve, you are able, you are worthy)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
root arh (class 1) + second person singular active ending -asi
Root: arh (class 1)
प्रमाथिनः (pramāthinaḥ) - formidable, powerful (tormenting, crushing, mighty, powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pramāthin
pramāthin - crushing, tormenting, destroying, powerful, mighty
From prefix pra- + root math/manth (to churn, agitate, destroy) + suffix -in
Prefix: pra
Root: math (class 1)
Note: Qualifies `devasutāḥ`.
देवसुताः (devasutāḥ) - divine protectors / husbands (Gandharvas) (sons of gods, divine beings, daughters of gods)
(noun)
Nominative, masculine, plural of devasuta
devasuta - son of a god, divine being
Compound of deva and suta
Compound type : tatpurusha (deva+suta)
- deva – god, divine, celestial
noun (masculine)
Root: div (class 4) - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle
from root 'sū' (to produce)
Root: sū (class 2)
Note: Acts as the subject of the implied verb 'are'.
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, for, because)
(indeclinable)
मे (me) - my (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun stem
वराः (varāḥ) - excellent protectors, or husbands (excellent, best, boons, husbands, chosen ones)
(adjective/noun)
Note: Predicative adjective/noun for `devasutāḥ`.