महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-63, verse-23
अनेन वाससाच्छन्नः स्वरूपं प्रतिपत्स्यसे ।
इत्युक्त्वा प्रददावस्मै दिव्यं वासोयुगं तदा ॥२३॥
इत्युक्त्वा प्रददावस्मै दिव्यं वासोयुगं तदा ॥२३॥
23. anena vāsasācchannaḥ svarūpaṁ pratipatsyase ,
ityuktvā pradadāvasmai divyaṁ vāsoyugaṁ tadā.
ityuktvā pradadāvasmai divyaṁ vāsoyugaṁ tadā.
23.
anena vāsasā ācchannaḥ svarūpam pratipatsyase
iti uktvā pradadau asmai divyam vāsoyugam tadā
iti uktvā pradadau asmai divyam vāsoyugam tadā
23.
Clothed in this garment, you will regain your true form. Having spoken thus, he then gave him a divine pair of garments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेन (anena) - by this, with this
- वाससा (vāsasā) - by the garment, with the garment
- आच्छन्नः (ācchannaḥ) - clothed in (the garment) (covered, clothed, hidden)
- स्वरूपम् (svarūpam) - your own bodily form (which was changed) (own form, true nature, intrinsic nature)
- प्रतिपत्स्यसे (pratipatsyase) - you will regain (your form) (you will obtain, you will regain, you will understand)
- इति (iti) - thus, in this manner, so saying
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- प्रददौ (pradadau) - he gave
- अस्मै (asmai) - to Nala (to him, for him)
- दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
- वासोयुगम् (vāsoyugam) - pair of garments
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
अनेन (anena) - by this, with this
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
वाससा (vāsasā) - by the garment, with the garment
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vāsas
vāsas - garment, clothing, dress
Stem ending in -as, neuter gender.
Root: vas (class 2)
आच्छन्नः (ācchannaḥ) - clothed in (the garment) (covered, clothed, hidden)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ācchanna
ācchanna - covered, clothed, wrapped, concealed
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'chad' (to cover) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: chad (class 1)
स्वरूपम् (svarūpam) - your own bodily form (which was changed) (own form, true nature, intrinsic nature)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svarūpa
svarūpa - own form, peculiar nature, intrinsic nature, essential identity
Compound of 'sva' (own) and 'rūpa' (form).
Compound type : tatpurusha (sva+rūpa)
- sva – own, one's own, self
pronoun - rūpa – form, shape, appearance, beauty
noun (neuter)
Note: Object of 'pratipatsyase'.
प्रतिपत्स्यसे (pratipatsyase) - you will regain (your form) (you will obtain, you will regain, you will understand)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of prati-pad
Future Tense
Second person singular, future tense, middle voice (ātmanepada). Root 'pad' (class 4) with prefix 'prati'.
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
इति (iti) - thus, in this manner, so saying
(indeclinable)
Note: Indicates the end of a quote or statement.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
Note: Indicates a prior action completed by the same subject.
प्रददौ (pradadau) - he gave
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pra-dā
Perfect Tense
Third person singular, perfect tense, active voice. Root 'dā' (class 3) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
अस्मै (asmai) - to Nala (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
दिव्यम् (divyam) - divine, celestial, heavenly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of divya
divya - divine, celestial, heavenly, supernatural
Derived from 'div' (heaven).
Root: div (class 4)
वासोयुगम् (vāsoyugam) - pair of garments
(noun)
Accusative, neuter, singular of vāsoyuga
vāsoyuga - a pair of garments, a set of clothes
Compound of 'vāsas' (garment) and 'yuga' (pair). The 's' of 'vāsas' becomes 'o' in sandhi before 'y'.
Compound type : tatpurusha (vāsas+yuga)
- vāsas – garment, clothing, dress
noun (neuter)
Root: vas (class 2) - yuga – pair, yoke, age, generation
noun (neuter)
Root: yuj (class 7)
Note: Object of 'pradadau'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)