महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-6, verse-18
सोऽहं त्यक्तो धृतराष्ट्रेण राजंस्त्वां शासितुमुपयातस्त्वरावान् ।
तद्वै सर्वं यन्मयोक्तं सभायां तद्धार्यतां यत्प्रवक्ष्यामि भूयः ॥१८॥
तद्वै सर्वं यन्मयोक्तं सभायां तद्धार्यतां यत्प्रवक्ष्यामि भूयः ॥१८॥
18. so'haṁ tyakto dhṛtarāṣṭreṇa rājaṁ;stvāṁ śāsitumupayātastvarāvān ,
tadvai sarvaṁ yanmayoktaṁ sabhāyāṁ; taddhāryatāṁ yatpravakṣyāmi bhūyaḥ.
tadvai sarvaṁ yanmayoktaṁ sabhāyāṁ; taddhāryatāṁ yatpravakṣyāmi bhūyaḥ.
18.
saḥ aham tyaktaḥ dhṛtarāṣṭreṇa rājan
tvām śāsitum upayātaḥ tvarāvān tat
vai sarvam yat mayā uktam sabhāyām
tat dhāryatām yat pravakṣyāmi bhūyaḥ
tvām śāsitum upayātaḥ tvarāvān tat
vai sarvam yat mayā uktam sabhāyām
tat dhāryatām yat pravakṣyāmi bhūyaḥ
18.
O King, I, having been abandoned by Dhritarashtra, have come to you quickly to instruct you. Therefore, all that I have said in the assembly and what I will say again, should indeed be borne in mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - I (referring to the speaker) (he, that (masculine))
- अहम् (aham) - I
- त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, forsaken, given up
- धृतराष्ट्रेण (dhṛtarāṣṭreṇa) - by Dhritarashtra
- राजन् (rājan) - O king
- त्वाम् (tvām) - you (singular)
- शासितुम् (śāsitum) - to instruct (to instruct, to govern, to punish)
- उपयातः (upayātaḥ) - have come (approached, arrived, come)
- त्वरावान् (tvarāvān) - quickly (adverbial sense due to context) (hasty, quick, swift)
- तत् (tat) - therefore (that, therefore)
- वै (vai) - indeed, surely, verily
- सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
- यत् (yat) - all that (which, that (relative pronoun))
- मया (mayā) - by me
- उक्तम् (uktam) - said, spoken, declared
- सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the gathering
- तत् (tat) - that (referring to the advice) (that, therefore)
- धार्यताम् (dhāryatām) - should be borne in mind (let it be held, let it be borne in mind, let it be kept)
- यत् (yat) - what (I will say) (which, that (relative pronoun))
- प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will speak, I will declare
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, moreover)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - I (referring to the speaker) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Used here to emphasize the subject 'aham'
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
त्यक्तः (tyaktaḥ) - abandoned, forsaken, given up
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyakta
tyakta - abandoned, forsaken, given up, left
Past Passive Participle
From root tyaj (to abandon, forsake)
Root: tyaj (class 1)
धृतराष्ट्रेण (dhṛtarāṣṭreṇa) - by Dhritarashtra
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (name of the blind king, father of the Kauravas)
Compound type : bahuvrihi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, borne, maintained
adjective
Past Passive Participle
From root dhṛ (to hold)
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, country
noun (neuter)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
त्वाम् (tvām) - you (singular)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
शासितुम् (śāsitum) - to instruct (to instruct, to govern, to punish)
(infinitive)
उपयातः (upayātaḥ) - have come (approached, arrived, come)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upayāta
upayāta - approached, arrived, resorted to, obtained
Past Passive Participle
From upasarga upa + root yā (to go)
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
त्वरावान् (tvarāvān) - quickly (adverbial sense due to context) (hasty, quick, swift)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarāvat
tvarāvat - quick, swift, hasty, having speed
From tvarā (haste) + matUP suffix (possessing)
Note: Agrees with 'aham/saḥ'
तत् (tat) - therefore (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Used here adverbially, meaning 'therefore' or 'in that regard'
वै (vai) - indeed, surely, verily
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all, whole, entire
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
यत् (yat) - all that (which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
उक्तम् (uktam) - said, spoken, declared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, declared, mentioned
Past Passive Participle
From root vac (to speak), with irregular formation (vac -> ukta)
Root: vac (class 2)
सभायाम् (sabhāyām) - in the assembly, in the gathering
(noun)
Locative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, court, house, hall
तत् (tat) - that (referring to the advice) (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
धार्यताम् (dhāryatām) - should be borne in mind (let it be held, let it be borne in mind, let it be kept)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of dhṛ
Root: dhṛ (class 1)
यत् (yat) - what (I will say) (which, that (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will speak, I will declare
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pra-vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)