महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-254, verse-19
विशीर्यन्तीं नावमिवार्णवान्ते रत्नाभिपूर्णां मकरस्य पृष्ठे ।
सेनां तवेमां हतसर्वयोधां विक्षोभितां द्रक्ष्यसि पाण्डुपुत्रैः ॥१९॥
सेनां तवेमां हतसर्वयोधां विक्षोभितां द्रक्ष्यसि पाण्डुपुत्रैः ॥१९॥
19. viśīryantīṁ nāvamivārṇavānte; ratnābhipūrṇāṁ makarasya pṛṣṭhe ,
senāṁ tavemāṁ hatasarvayodhāṁ; vikṣobhitāṁ drakṣyasi pāṇḍuputraiḥ.
senāṁ tavemāṁ hatasarvayodhāṁ; vikṣobhitāṁ drakṣyasi pāṇḍuputraiḥ.
19.
viśīryantīm nāvam iva arṇavānte
ratnābhipūrṇām makarasya pṛṣṭhe
senām tava imām hatasarvayodhām
vikṣobhitām drakṣyasi pāṇḍuputraiḥ
ratnābhipūrṇām makarasya pṛṣṭhe
senām tava imām hatasarvayodhām
vikṣobhitām drakṣyasi pāṇḍuputraiḥ
19.
You will see this army of yours, with all its warriors slain and utterly distraught by the sons of Pandu (Pāṇḍuputra), just as a ship laden with jewels crumbles at the ocean's edge upon the back of a sea-monster.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विशीर्यन्तीम् (viśīryantīm) - crumbling (crumbling, disintegrating, falling to pieces)
- नावम् (nāvam) - ship (boat, ship, vessel)
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- अर्णवान्ते (arṇavānte) - at the ocean's edge (at the ocean's edge, at the end of the ocean)
- रत्नाभिपूर्णाम् (ratnābhipūrṇām) - laden with jewels (filled with jewels, replete with gems)
- मकरस्य (makarasya) - of a sea-monster (of a sea-monster, of a crocodile)
- पृष्ठे (pṛṣṭhe) - upon the back (on the back, on the surface)
- सेनाम् (senām) - army (army, host)
- तव (tava) - of yours (your, of you)
- इमाम् (imām) - this (army) (this (feminine accusative))
- हतसर्वयोधाम् (hatasarvayodhām) - with all its warriors slain (whose all warriors are slain, with all warriors killed)
- विक्षोभिताम् (vikṣobhitām) - utterly distraught (agitated, disturbed, shaken)
- द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
- पाण्डुपुत्रैः (pāṇḍuputraiḥ) - by the sons of Pandu (Pāṇḍuputra) (by the sons of Pandu, by the Pandavas)
Words meanings and morphology
विशीर्यन्तीम् (viśīryantīm) - crumbling (crumbling, disintegrating, falling to pieces)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of viśīryant
viśīryant - crumbling, decaying, disintegrating (present participle)
Present Passive Participle
Derived from root `śī` (to decay, fall apart) with prefix `vi` and present participle suffix `śatṛ` (passive form).
Prefix: vi
Root: śī (class 9)
नावम् (nāvam) - ship (boat, ship, vessel)
(noun)
Accusative, feminine, singular of nau
nau - boat, ship, vessel
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
अर्णवान्ते (arṇavānte) - at the ocean's edge (at the ocean's edge, at the end of the ocean)
(noun)
Locative, masculine, singular of arṇavānta
arṇavānta - edge of the ocean, end of the sea
Compound type : tatpuruṣa (arṇava+anta)
- arṇava – ocean, sea, watery
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3) - anta – end, edge, limit, vicinity
noun (masculine)
रत्नाभिपूर्णाम् (ratnābhipūrṇām) - laden with jewels (filled with jewels, replete with gems)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ratnābhipūrṇa
ratnābhipūrṇa - filled with jewels, replete with gems
Compound type : instrumental tatpuruṣa (ratna+abhipūrṇa)
- ratna – jewel, gem, precious stone
noun (neuter)
Root: rā (class 2) - abhipūrṇa – filled, complete, full
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root `pṛ` (to fill) with prefix `abhipra` (here simplified to `abhi`).
Prefix: abhi
Root: pṛ (class 3)
मकरस्य (makarasya) - of a sea-monster (of a sea-monster, of a crocodile)
(noun)
Genitive, masculine, singular of makara
makara - sea-monster, crocodile, a mythical aquatic creature (makara)
पृष्ठे (pṛṣṭhe) - upon the back (on the back, on the surface)
(noun)
Locative, neuter, singular of pṛṣṭha
pṛṣṭha - back, surface, top, rear
सेनाम् (senām) - army (army, host)
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, weapon
Root: si (class 5)
तव (tava) - of yours (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
इमाम् (imām) - this (army) (this (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one (demonstrative pronoun)
हतसर्वयोधाम् (hatasarvayodhām) - with all its warriors slain (whose all warriors are slain, with all warriors killed)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hatasarvayodha
hatasarvayodha - whose all warriors are slain
Compound type : bahuvrīhi (hata+sarva+yodha)
- hata – slain, killed, struck down
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root `han` (to strike, kill) with past passive participle suffix `kta`.
Root: han (class 2) - sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - yodha – warrior, fighter
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root `yudh` (to fight) with suffix `a`.
Root: yudh (class 4)
विक्षोभिताम् (vikṣobhitām) - utterly distraught (agitated, disturbed, shaken)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vikṣobhita
vikṣobhita - agitated, disturbed, greatly shaken
Past Passive Participle
Derived from root `kṣubh` (to agitate, tremble) with prefix `vi` and past passive participle suffix `kta`.
Prefix: vi
Root: kṣubh (class 1)
द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future tense, active voice
Root `dṛś` in future tense, active voice, 2nd person singular. `drakṣyasi` is formed from `dṛś` + `sya` + `si`.
Root: dṛś (class 1)
पाण्डुपुत्रैः (pāṇḍuputraiḥ) - by the sons of Pandu (Pāṇḍuputra) (by the sons of Pandu, by the Pandavas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pandu, a Pandava
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pandu (father of the Pandavas), pale, yellowish-white
proper noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
Root: pu (class 1)