महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-139, verse-14
प्रेष्यैरुत्सार्यमाणस्तु राजन्नर्वावसुस्तदा ।
न मया ब्रह्महत्येयं कृतेत्याह पुनः पुनः ॥१४॥
न मया ब्रह्महत्येयं कृतेत्याह पुनः पुनः ॥१४॥
14. preṣyairutsāryamāṇastu rājannarvāvasustadā ,
na mayā brahmahatyeyaṁ kṛtetyāha punaḥ punaḥ.
na mayā brahmahatyeyaṁ kṛtetyāha punaḥ punaḥ.
14.
preṣyaiḥ utsāryamāṇaḥ tu rājan arvāvasuḥ tadā na
mayā brahmahatyā iyam kṛtā iti āha punaḥ punaḥ
mayā brahmahatyā iyam kṛtā iti āha punaḥ punaḥ
14.
But then, O King, as Arvāvasu was being driven away by the servants, he repeatedly said, 'This act of brahmanicide was not committed by me!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रेष्यैः (preṣyaiḥ) - by servants, by messengers
- उत्सार्यमाणः (utsāryamāṇaḥ) - being driven away, being expelled
- तु (tu) - but, on the other hand
- राजन् (rājan) - Referring to Bṛhaddyumna. (O King)
- अर्वावसुः (arvāvasuḥ) - Arvāvasu
- तदा (tadā) - then, at that time
- न (na) - not, no
- मया (mayā) - by Arvāvasu (by me)
- ब्रह्महत्या (brahmahatyā) - brahmanicide, the killing of a brahmin
- इयम् (iyam) - this
- कृता (kṛtā) - done, made, performed
- इति (iti) - thus, so (indicating direct speech)
- आह (āha) - said, spoke
- पुनः (punaḥ) - again
- पुनः (punaḥ) - again
Words meanings and morphology
प्रेष्यैः (preṣyaiḥ) - by servants, by messengers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of preṣya
preṣya - servant, messenger, attendant
Gerundive/Future Passive Participle (used as noun)
Derived from root iṣ with upasarga pra- and suffix -ya
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
उत्सार्यमाणः (utsāryamāṇaḥ) - being driven away, being expelled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utsāryamāṇa
utsāryamāṇa - being driven away, being expelled
Present Passive Participle
Derived from root sṛ with upasarga ud- and suffix -yamāna
Prefix: ud
Root: sṛ (class 1)
Note: Agrees with Arvāvasuḥ (implied subject).
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
राजन् (rājan) - Referring to Bṛhaddyumna. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
अर्वावसुः (arvāvasuḥ) - Arvāvasu
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arvāvasu
arvāvasu - Arvāvasu (a proper noun)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
मया (mayā) - by Arvāvasu (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
ब्रह्महत्या (brahmahatyā) - brahmanicide, the killing of a brahmin
(noun)
Nominative, feminine, singular of brahmahatyā
brahmahatyā - brahmanicide, the killing of a brahmin (feminine noun)
Compound type : tatpuruṣa (brahman+hatyā)
- brahman – brahmin
noun (masculine) - hatyā – killing, murder
noun (feminine)
Root: han (class 2)
इयम् (iyam) - this
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with brahmahatyā.
कृता (kṛtā) - done, made, performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with brahmahatyā.
इति (iti) - thus, so (indicating direct speech)
(indeclinable)
Note: Part of the sandhi kṛtetyāha.
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect form of root vac (used as present tense in some contexts)
Root: vac (class 2)
Note: Part of the sandhi kṛtetyāha.
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)
Note: Forms the phrase 'punaḥ punaḥ' meaning 'repeatedly'.