महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-129, verse-18
वैशंपायन उवाच ।
तत्र सभ्रातृकः स्नात्वा स्तूयमानो महर्षिभिः ।
लोमशं पाण्डवश्रेष्ठ इदं वचनमब्रवीत् ॥१८॥
तत्र सभ्रातृकः स्नात्वा स्तूयमानो महर्षिभिः ।
लोमशं पाण्डवश्रेष्ठ इदं वचनमब्रवीत् ॥१८॥
18. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tatra sabhrātṛkaḥ snātvā stūyamāno maharṣibhiḥ ,
lomaśaṁ pāṇḍavaśreṣṭha idaṁ vacanamabravīt.
tatra sabhrātṛkaḥ snātvā stūyamāno maharṣibhiḥ ,
lomaśaṁ pāṇḍavaśreṣṭha idaṁ vacanamabravīt.
18.
vaiśaṃpāyana uvāca tatra sabhrātṛkaḥ snātvā stūyamānaḥ
maharṣibhiḥ lomaśam pāṇḍavaśreṣṭha idam vacanam abravīt
maharṣibhiḥ lomaśam pāṇḍavaśreṣṭha idam vacanam abravīt
18.
Vaiśampāyana said: "There, O best of the Pāṇḍavas (pāṇḍavaśreṣṭha), (Yudhiṣṭhira), along with his brothers, having bathed and being praised by the great sages, spoke this word to Lomaśa."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तत्र (tatra) - there, in that place
- सभ्रातृकः (sabhrātṛkaḥ) - Yudhiṣṭhira with his brothers (with his brothers, accompanied by brothers)
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - Yudhiṣṭhira being praised (being praised)
- महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages
- लोमशम् (lomaśam) - to Lomaśa (name of a sage)
- पाण्डवश्रेष्ठ (pāṇḍavaśreṣṭha) - O Janamejaya (the listener of the Mahābhārata narration), identifying him with the best of his ancestors, the Pāṇḍavas. (O best of the Pāṇḍavas)
- इदम् (idam) - this
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a disciple of Vyāsa and narrator of the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect
3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
सभ्रातृकः (sabhrātṛkaḥ) - Yudhiṣṭhira with his brothers (with his brothers, accompanied by brothers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sabhrātṛka
sabhrātṛka - having brothers, accompanied by brothers
formed with prefix "sa-" (with) and "bhrātṛ" (brother) and suffix -ka
Compound type : bahuvrihi (sa+bhrātṛ)
- sa – with, together with
indeclinable
prefix for bahuvrihi compounds - bhrātṛ – brother
noun (masculine)
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
formed with suffix -tvā
Root: snā (class 2)
स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - Yudhiṣṭhira being praised (being praised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of stūyamāna
stūyamāna - being praised
Present Passive Participle
derived from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with the implied subject (Yudhiṣṭhira).
महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages
(noun)
Instrumental, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: Denotes the agent of praising.
लोमशम् (lomaśam) - to Lomaśa (name of a sage)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomaśa (a sage mentioned in the Mahābhārata who accompanies the Pāṇḍavas)
Note: Object of 'abravīt'.
पाण्डवश्रेष्ठ (pāṇḍavaśreṣṭha) - O Janamejaya (the listener of the Mahābhārata narration), identifying him with the best of his ancestors, the Pāṇḍavas. (O best of the Pāṇḍavas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍavaśreṣṭha
pāṇḍavaśreṣṭha - best of the Pāṇḍavas
Compound type : tatpurusha (pāṇḍava+śreṣṭha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
noun (masculine)
patronymic from Paṇḍu - śreṣṭha – best, excellent, foremost
adjective (masculine)
superl. of pra- (excellent)
Note: Addressed by Vaiśampāyana.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, statement
derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vac
Imperfect
3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)