Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,129

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-129, verse-14

अत्र सारस्वतैर्यज्ञैरीजानाः परमर्षयः ।
यूपोलूखलिनस्तात गच्छन्त्यवभृथाप्लवम् ॥१४॥
14. atra sārasvatairyajñairījānāḥ paramarṣayaḥ ,
yūpolūkhalinastāta gacchantyavabhṛthāplavam.
14. atra sārasvataiḥ yajñaiḥ ījānāḥ paramarṣayaḥ
yūpolūkhālinaḥ tāta gacchanti avabhṛtha āplavam
14. Here, O dear one, the great sages (paramarṣayas) who performed sacrifices (yajñas) associated with the Sarasvatī (river) and were equipped with sacrificial posts (yūpas) and mortars (ulūkhala), attain the final purificatory bath (avabhṛthāplava).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अत्र (atra) - here, in this place
  • सारस्वतैः (sārasvataiḥ) - Describes the `yajñas` as being connected to the Sarasvatī river or a Sarasvata tradition. (by those related to Sarasvatī; by Sarasvata-related things/rituals)
  • यज्ञैः (yajñaiḥ) - by sacrifices (yajñas), by rituals
  • ईजानाः (ījānāḥ) - Describes the `paramarṣayaḥ` as those who performed `yajñas`. (having sacrificed, those who have worshipped)
  • परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
  • यूपोलूखालिनः (yūpolūkhālinaḥ) - Describes the sages as active performers of Vedic `yajñas`, which typically require these implements. (those possessing sacrificial posts and mortars)
  • तात (tāta) - A general term of affectionate address, often used by an elder to a junior, or to someone respected. (O dear one, O father, O child (term of affectionate address))
  • गच्छन्ति (gacchanti) - They go for the bath. (they go, they move, they proceed, they attain)
  • अवभृथ (avabhṛtha) - Part of the compound `avabhṛthāplavam`. Refers to the specific ritual bath after a `yajña`. (final purificatory bath of a sacrifice)
  • आप्लवम् (āplavam) - The bath refers to the ritual bath after a sacrifice. (bath, bathing, immersion, flood)

Words meanings and morphology

अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
Locative case form of 'idam' (this), used as an indeclinable adverb.
सारस्वतैः (sārasvataiḥ) - Describes the `yajñas` as being connected to the Sarasvatī river or a Sarasvata tradition. (by those related to Sarasvatī; by Sarasvata-related things/rituals)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sārasvata
sārasvata - relating to Sarasvatī (river or goddess); of or belonging to the Sarasvata lineage/region; eloquent, wise
Derived from Sarasvatī with '-a' suffix.
Note: Qualifies `yajñaiḥ`.
यज्ञैः (yajñaiḥ) - by sacrifices (yajñas), by rituals
(noun)
Instrumental, masculine, plural of yajña
yajña - sacrifice, ritual, worship, devotion
From root 'yaj' (to sacrifice, worship) + suffix '-ña'.
Root: yaj (class 1)
Note: Denotes the means by which the sages performed.
ईजानाः (ījānāḥ) - Describes the `paramarṣayaḥ` as those who performed `yajñas`. (having sacrificed, those who have worshipped)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ījāna
ījāna - sacrificing, worshipping, having sacrificed
Perfect Active Participle (kānac)
From root 'yaj' (to sacrifice, worship) with the kṛt suffix '-āna' for Ātmanepada perfect participle. Root 'yaj' becomes 'īje' in perfect, hence 'ījāna'.
Root: yaj (class 1)
Note: Qualifies `paramarṣayaḥ`.
परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
(noun)
Nominative, masculine, plural of paramarṣi
paramarṣi - a great sage, a supreme rishi
Compound type : karmadhāraya (parama+ṛṣi)
  • parama – supreme, highest, greatest, excellent
    adjective (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet, Vedic hymn composer
    noun (masculine)
Note: Subject of `gacchanti`.
यूपोलूखालिनः (yūpolūkhālinaḥ) - Describes the sages as active performers of Vedic `yajñas`, which typically require these implements. (those possessing sacrificial posts and mortars)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yūpolūkhālin
yūpolūkhālin - one who possesses a sacrificial post (yūpa) and a mortar (ulūkhala); pertaining to yūpa and ulūkhala
Bahuvrīhi compound, 'one who has yūpa and ulūkhala'.
Compound type : bahuvrīhi (yūpa+ulūkhala+in)
  • yūpa – sacrificial post, a pillar to which the sacrificial animal is bound
    noun (masculine)
  • ulūkhala – mortar (for pounding grain or soma)
    noun (neuter)
Note: Qualifies `paramarṣayaḥ`.
तात (tāta) - A general term of affectionate address, often used by an elder to a junior, or to someone respected. (O dear one, O father, O child (term of affectionate address))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; dear one; term of affectionate address to a father, son, or junior person
गच्छन्ति (gacchanti) - They go for the bath. (they go, they move, they proceed, they attain)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of gam
Present Tense, Third Person Plural, Parasmaipada
From root 'gam' (to go) in 1st conjugation, with a thematic vowel 'a' and present stem 'gaccha-'. 3rd person plural ending '-anti'.
Root: gam (class 1)
Note: Action verb for `paramarṣayaḥ`.
अवभृथ (avabhṛtha) - Part of the compound `avabhṛthāplavam`. Refers to the specific ritual bath after a `yajña`. (final purificatory bath of a sacrifice)
(noun)
masculine, singular of avabhṛtha
avabhṛtha - the final purificatory bath (at the close of a solemn sacrifice); conclusion of a sacrifice
From 'ava' (down) + root 'bhṛ' (to bear) + suffix '-tha'.
Prefix: ava
Root: bhṛ (class 3)
Note: First part of the compound `avabhṛthāplava`.
आप्लवम् (āplavam) - The bath refers to the ritual bath after a sacrifice. (bath, bathing, immersion, flood)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āplava
āplava - a bath, bathing, immersion, flood, deluge
From 'ā' (towards) + root 'plu' (to swim, float, bathe) + suffix '-a'.
Prefix: ā
Root: plu (class 1)
Note: Object of `gacchanti`, referring to the destination of their going. Forms a compound `avabhṛthāplava`.