महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-129, verse-17
अत्रोपस्पृश्य राजेन्द्र सर्वाँल्लोकान्प्रपश्यति ।
पूयते दुष्कृताच्चैव समुपस्पृश्य भारत ॥१७॥
पूयते दुष्कृताच्चैव समुपस्पृश्य भारत ॥१७॥
17. atropaspṛśya rājendra sarvāँllokānprapaśyati ,
pūyate duṣkṛtāccaiva samupaspṛśya bhārata.
pūyate duṣkṛtāccaiva samupaspṛśya bhārata.
17.
atra upaspṛśya rājendra sarvān lokān prapaśyati
pūyate duṣkṛtāt ca eva samupaspṛśya bhārata
pūyate duṣkṛtāt ca eva samupaspṛśya bhārata
17.
O chief of kings (rājendra), having bathed here (in these sacred waters), one perceives all worlds. And indeed, O descendant of Bharata (bhārata), by performing a complete ritual bath (samupaspṛśya) here, one is purified from evil deeds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this place
- उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having performed ritual bathing in sacred waters (having touched (sacred water), having bathed, having performed ablution)
- राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings, O best of kings
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- लोकान् (lokān) - worlds, realms, people
- प्रपश्यति (prapaśyati) - sees, perceives, beholds
- पूयते (pūyate) - is purified, becomes pure
- दुष्कृतात् (duṣkṛtāt) - from evil deeds, from sin
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- समुपस्पृश्य (samupaspṛśya) - having performed a complete ritual bathing (having thoroughly touched (sacred water), having performed a complete ablution)
- भारत (bhārata) - O Janamejaya (the listener of the Mahābhārata narration) (O descendant of Bharata)
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having performed ritual bathing in sacred waters (having touched (sacred water), having bathed, having performed ablution)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
formed with prefix "upa"
Prefix: upa
Root: spṛś (class 6)
राजेन्द्र (rājendra) - O chief of kings, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – lord, chief (as a suffix meaning "best of")
noun (masculine)
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every
Note: Agrees with 'lokān'.
लोकान् (lokān) - worlds, realms, people
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people
Root: lok (class 1)
प्रपश्यति (prapaśyati) - sees, perceives, beholds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present
3rd person singular, active voice
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
पूयते (pūyate) - is purified, becomes pure
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pūy
Present
3rd person singular, middle voice (or passive)
Root: pū (class 1)
दुष्कृतात् (duṣkṛtāt) - from evil deeds, from sin
(noun)
Ablative, neuter, singular of duṣkṛta
duṣkṛta - evil deed, sin
past passive participle of kṛ with prefix duṣ
Prefix: dus
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
समुपस्पृश्य (samupaspṛśya) - having performed a complete ritual bathing (having thoroughly touched (sacred water), having performed a complete ablution)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
formed with prefixes "sam" and "upa"
Prefixes: sam+upa
Root: spṛś (class 6)
भारत (bhārata) - O Janamejaya (the listener of the Mahābhārata narration) (O descendant of Bharata)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
patronymic of Bharata