महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-7, verse-14
आख्येयं तस्य यद्वृत्तं वृष्णीनां वैशसं महत् ।
स तु श्रुत्वा महातेजा यदूनामनयं प्रभो ।
आगन्ता क्षिप्रमेवेह न मेऽत्रास्ति विचारणा ॥१४॥
स तु श्रुत्वा महातेजा यदूनामनयं प्रभो ।
आगन्ता क्षिप्रमेवेह न मेऽत्रास्ति विचारणा ॥१४॥
14. ākhyeyaṁ tasya yadvṛttaṁ vṛṣṇīnāṁ vaiśasaṁ mahat ,
sa tu śrutvā mahātejā yadūnāmanayaṁ prabho ,
āgantā kṣiprameveha na me'trāsti vicāraṇā.
sa tu śrutvā mahātejā yadūnāmanayaṁ prabho ,
āgantā kṣiprameveha na me'trāsti vicāraṇā.
14.
ākhyeyam tasya yat vṛttam vṛṣṇīnām
vaiśasam mahat sa tu śrutvā mahātejāḥ
yadūnām anayam prabho āgantā
kṣipram eva iha na me atra asti vicāraṇā
vaiśasam mahat sa tu śrutvā mahātejāḥ
yadūnām anayam prabho āgantā
kṣipram eva iha na me atra asti vicāraṇā
14.
prabho tasya yat vṛttam vṛṣṇīnām
mahat vaiśasam ākhyeyam tu saḥ mahātejāḥ
yadūnām anayam śrutvā kṣipram
eva iha āgantā atra me vicāraṇā na asti
mahat vaiśasam ākhyeyam tu saḥ mahātejāḥ
yadūnām anayam śrutvā kṣipram
eva iha āgantā atra me vicāraṇā na asti
14.
That great calamity which befell the Vṛṣṇis, whatever happened, should be reported to him. But he, O lord, the greatly glorious one, having heard of the Yadus' misfortune, will certainly come here quickly; there is no doubt in my mind about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आख्येयम् (ākhyeyam) - that which should be reported (to be told, to be narrated, reportable)
- तस्य (tasya) - to him (Arjuna) (of him, to him)
- यत् (yat) - whatever, which
- वृत्तम् (vṛttam) - that which has happened, the incident (event, occurrence, happened)
- वृष्णीनाम् (vṛṣṇīnām) - of the Vṛṣṇi clan (of the Vṛṣṇis)
- वैशसम् (vaiśasam) - the great calamity or massacre (calamity, destruction, slaughter)
- महत् (mahat) - great, large, important
- स (sa) - he (Arjuna) (he, that)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- महातेजाः (mahātejāḥ) - he of great splendor (Arjuna) (greatly glorious, mighty)
- यदूनाम् (yadūnām) - of the Yadu dynasty (of the Yadus)
- अनयम् (anayam) - the misfortune or calamity (misfortune, calamity, bad conduct)
- प्रभो (prabho) - O lord, O master
- आगन्ता (āgantā) - he will come (periphrastic future) (will come, one who comes)
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- एव (eva) - certainly, only, indeed
- इह (iha) - to this place (here, in this world)
- न (na) - not, no
- मे (me) - in my mind (to me, my, for me)
- अत्र (atra) - in this regard (here, in this matter)
- अस्ति (asti) - is, exists
- विचारणा (vicāraṇā) - any doubt or hesitation (consideration, deliberation, doubt)
Words meanings and morphology
आख्येयम् (ākhyeyam) - that which should be reported (to be told, to be narrated, reportable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākhyeya
ākhyeya - to be told, to be narrated, reportable, declarable
Gerundive (Potential Passive Participle)
From the root 'khyā' (to tell, narrate) with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
तस्य (tasya) - to him (Arjuna) (of him, to him)
(pronoun)
masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used here in a dative sense ('to him').
यत् (yat) - whatever, which
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever
Relative pronoun
वृत्तम् (vṛttam) - that which has happened, the incident (event, occurrence, happened)
(noun)
neuter, singular of vṛtta
vṛtta - happened, occurred, existed; an event, occurrence, conduct
Past Passive Participle
From the root 'vṛt' (to be, exist, happen)
Root: vṛt (class 1)
वृष्णीनाम् (vṛṣṇīnām) - of the Vṛṣṇi clan (of the Vṛṣṇis)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of vṛṣṇi
vṛṣṇi - name of a Yādava clan, to which Krishna belonged
वैशसम् (vaiśasam) - the great calamity or massacre (calamity, destruction, slaughter)
(noun)
neuter, singular of vaiśasa
vaiśasa - slaughter, destruction, calamity, massacre, cruel act
Derived from 'viśasa' (to cut, slaughter)
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, mighty, important
स (sa) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
Particle
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From the root 'śru' (to hear)
Root: śru (class 5)
महातेजाः (mahātejāḥ) - he of great splendor (Arjuna) (greatly glorious, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - greatly glorious, mighty, of great splendor
Compound
Compound type : bahuvrihi (mahā+tejas)
- mahā – great, mighty
adjective - tejas – splendor, glory, energy, power, fire
noun (neuter)
यदूनाम् (yadūnām) - of the Yadu dynasty (of the Yadus)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of yadu
yadu - name of an ancient king, progenitor of the Yadu dynasty (Yādavas)
अनयम् (anayam) - the misfortune or calamity (misfortune, calamity, bad conduct)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anaya
anaya - misfortune, evil course, bad policy, loss, calamity
Compound of 'a' (negation) and 'naya' (conduct, policy)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+naya)
- a – not, non-
indeclinable
Negating prefix - naya – conduct, policy, leading, guidance
noun (masculine)
From root 'nī' (to lead)
Root: nī (class 1)
प्रभो (prabho) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, sovereign, powerful, able
From 'pra-bhū' (to be powerful, to be master)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Addressing the listener.
आगन्ता (āgantā) - he will come (periphrastic future) (will come, one who comes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āgantṛ
āgantṛ - one who comes, a future comer; will come (periphrastic future)
Agent Noun / Periphrastic Future
From 'ā-gam' (to come)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
एव (eva) - certainly, only, indeed
(indeclinable)
Emphatic particle
इह (iha) - to this place (here, in this world)
(indeclinable)
Adverb
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
मे (me) - in my mind (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of genitive/dative singular of 'asmad'
अत्र (atra) - in this regard (here, in this matter)
(indeclinable)
Adverb
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Tense, 3rd Person Singular
From the root 'as' (to be)
Root: as (class 2)
विचारणा (vicāraṇā) - any doubt or hesitation (consideration, deliberation, doubt)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vicāraṇā
vicāraṇā - consideration, deliberation, examination, doubt, hesitation
From 'vi-car' (to roam, investigate)