Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-12, verse-14

स्थूणाश्मानं वाजिरथप्रधानां ध्वजद्रुमैः संवृतकूलरोधसम् ।
पदातिनागैर्बहुकर्दमां नदीं सपत्ननाशे नृपतिः प्रयायात् ॥१४॥
14. sthūṇāśmānaṁ vājirathapradhānāṁ; dhvajadrumaiḥ saṁvṛtakūlarodhasam ,
padātināgairbahukardamāṁ nadīṁ; sapatnanāśe nṛpatiḥ prayāyāt.
14. sthūṇāśmānam vājirathapradhānām
dhvajadrumaiḥ saṃvṛtakūlarodhasam
padātināgaiḥ bahukardamām
nadīm sapatnanāśe nṛpatiḥ prayāyāt
14. nṛpatiḥ sapatnanāśe sthūṇāśmānam
vājirathapradhānām dhvajadrumaiḥ
saṃvṛtakūlarodhasam padātināgaiḥ
bahukardamām nadīm prayāyāt
14. For the destruction of his enemies, a king should cross a river that has pillars and stones as obstacles, where horses and chariots are prominent (as features or impediments), whose banks and obstacles are covered with flags and trees, and which is very muddy from infantry and elephants.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्थूणाश्मानम् (sthūṇāśmānam) - a river with pillars and stones acting as obstacles (having pillars and stones)
  • वाजिरथप्रधानाम् (vājirathapradhānām) - a river where horses and chariots are prominent (as features or impediments) (having horses and chariots as primary elements/obstacles)
  • ध्वजद्रुमैः (dhvajadrumaiḥ) - with flags (of enemy or marking territory) and trees (by flags and trees)
  • संवृतकूलरोधसम् (saṁvṛtakūlarodhasam) - a river whose banks and obstacles are covered/filled (by flags and trees) (having banks and impediments covered)
  • पदातिनागैः (padātināgaiḥ) - by the movement of infantry and elephants (making the river muddy) (by infantry and elephants)
  • बहुकर्दमाम् (bahukardamām) - a river that is extremely muddy (very muddy, having much mud)
  • नदीम् (nadīm) - river
  • सपत्ननाशे (sapatnanāśe) - for the purpose of destroying enemies (in the destruction of enemies, for the destruction of enemies)
  • नृपतिः (nṛpatiḥ) - the king, the lord of men
  • प्रयायात् (prayāyāt) - he should traverse/cross (the river) (he should go forth, he should cross, he should traverse)

Words meanings and morphology

स्थूणाश्मानम् (sthūṇāśmānam) - a river with pillars and stones acting as obstacles (having pillars and stones)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sthūṇāśman
sthūṇāśman - having pillars and stones
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrīhi (sthūṇā+aśman)
  • sthūṇā – pillar, post, column
    noun (feminine)
  • aśman – stone, rock, thunderbolt
    noun (masculine)
Note: Modifies 'nadīm'.
वाजिरथप्रधानाम् (vājirathapradhānām) - a river where horses and chariots are prominent (as features or impediments) (having horses and chariots as primary elements/obstacles)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vājirathapradhāna
vājirathapradhāna - having horses and chariots as primary, chief of horses and chariots
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrīhi (vājin+ratha+pradhāna)
  • vājin – horse, swift, strong
    noun (masculine)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
  • pradhāna – chief, principal, prominent, primary
    adjective
Note: Modifies 'nadīm'.
ध्वजद्रुमैः (dhvajadrumaiḥ) - with flags (of enemy or marking territory) and trees (by flags and trees)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dhvajadruma
dhvajadruma - flags and trees
Compound type : dvandva (dhvaja+druma)
  • dhvaja – flag, banner, emblem
    noun (masculine)
  • druma – tree
    noun (masculine)
Note: Used with 'saṃvṛta'.
संवृतकूलरोधसम् (saṁvṛtakūlarodhasam) - a river whose banks and obstacles are covered/filled (by flags and trees) (having banks and impediments covered)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saṃvṛtakūlarodhas
saṁvṛtakūlarodhas - having banks and obstructions covered
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrīhi (saṃvṛta+kūla+rodhas)
  • saṃvṛta – covered, concealed, filled, surrounded
    adjective
    Past Passive Participle
    From root 'vṛ' with prefix 'sam'.
    Prefix: sam
    Root: vṛ (class 5)
  • kūla – bank, shore, slope
    noun (neuter)
  • rodhas – dam, bank, obstruction, impediment
    noun (neuter)
Note: Modifies 'nadīm'.
पदातिनागैः (padātināgaiḥ) - by the movement of infantry and elephants (making the river muddy) (by infantry and elephants)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of padātināga
padātināga - infantry and elephants
Compound type : dvandva (padāti+nāga)
  • padāti – foot-soldier, infantry
    noun (masculine)
  • nāga – elephant, snake
    noun (masculine)
Note: Indicates the agents causing the muddiness.
बहुकर्दमाम् (bahukardamām) - a river that is extremely muddy (very muddy, having much mud)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bahukardama
bahukardama - having much mud, very muddy
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrīhi (bahu+kardama)
  • bahu – much, many, abundant
    adjective
  • kardama – mud, mire, dirt
    noun (masculine)
Note: Modifies 'nadīm'.
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river, stream
Root: nad (class 1)
Note: The main object being described.
सपत्ननाशे (sapatnanāśe) - for the purpose of destroying enemies (in the destruction of enemies, for the destruction of enemies)
(noun)
Locative, masculine, singular of sapatnanāśa
sapatnanāśa - destruction of enemies
Compound type : tatpuruṣa (sapatna+nāśa)
  • sapatna – enemy, rival
    noun (masculine)
  • nāśa – destruction, ruin, loss
    noun (masculine)
    From root 'naś'.
    Root: naś (class 4)
Note: Specifies the goal of the action.
नृपतिः (nṛpatiḥ) - the king, the lord of men
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
  • pati – lord, master, husband, protector
    noun (masculine)
Note: Subject of 'prayāyāt'.
प्रयायात् (prayāyāt) - he should traverse/cross (the river) (he should go forth, he should cross, he should traverse)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of yā
Optative, 3rd person singular
From root 'yā' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)