महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-92, verse-16
यदत्र तथ्यं तद्ब्रूहि सत्यसंध द्विजातिषु ।
यथाश्रुतं यथादृष्टं पृष्टो ब्राह्मणकाम्यया ॥१६॥
यथाश्रुतं यथादृष्टं पृष्टो ब्राह्मणकाम्यया ॥१६॥
16. yadatra tathyaṁ tadbrūhi satyasaṁdha dvijātiṣu ,
yathāśrutaṁ yathādṛṣṭaṁ pṛṣṭo brāhmaṇakāmyayā.
yathāśrutaṁ yathādṛṣṭaṁ pṛṣṭo brāhmaṇakāmyayā.
16.
yat atra tathyam tat brūhi satyasaṃdha dvijātiṣu
yathāśrutam yathādṛṣṭam pṛṣṭaḥ brāhmaṇakāmyayā
yathāśrutam yathādṛṣṭam pṛṣṭaḥ brāhmaṇakāmyayā
16.
satyasaṃdha yat atra tathyam tat dvijātiṣu brūhi
brāhmaṇakāmyayā pṛṣṭaḥ yathāśrutam yathādṛṣṭam
brāhmaṇakāmyayā pṛṣṭaḥ yathāśrutam yathādṛṣṭam
16.
O truthful one, explain what is truly the case in this matter concerning the twice-born (dvijāti), just as you have heard and as you have seen, since you have been questioned out of the Brahmins' desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - what, which, whatever
- अत्र (atra) - here, in this matter, in this regard
- तथ्यम् (tathyam) - truth, fact, reality; true, factual
- तत् (tat) - that
- ब्रूहि (brūhi) - speak, tell, say
- सत्यसंध (satyasaṁdha) - O truthful one, O you whose vows are true
- द्विजातिषु (dvijātiṣu) - among the twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya)
- यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what has been heard
- यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what has been seen
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked, interrogated
- ब्राह्मणकाम्यया (brāhmaṇakāmyayā) - by the desire of Brahmins, out of desire for Brahmins
Words meanings and morphology
यत् (yat) - what, which, whatever
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever
अत्र (atra) - here, in this matter, in this regard
(indeclinable)
Locative adverb
तथ्यम् (tathyam) - truth, fact, reality; true, factual
(noun)
Nominative, neuter, singular of tathya
tathya - true, real, actual, fact, truth, reality
From `tathā` (thus) + `ya` suffix
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Direct object of `brūhi`.
ब्रूहि (brūhi) - speak, tell, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative
2nd person singular imperative active form of root `brū`
Root: brū (class 2)
सत्यसंध (satyasaṁdha) - O truthful one, O you whose vows are true
(adjective)
Vocative, masculine, singular of satyasaṃdha
satyasaṁdha - faithful to one's promise, true to one's word, truthful
Compound of `satya` (truth) and `saṃdha` (vow, promise). Literally 'one whose vows are truth'.
Compound type : bahuvrīhi (satya+saṃdha)
- satya – truth, true, real, sincere
noun (neuter)
From `sat` (being, existing)
Root: as (class 2) - saṃdha – vow, promise, agreement, connection
noun (masculine)
From `sam` (together) + root `dhā` (to place, hold)
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
द्विजातिषु (dvijātiṣu) - among the twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya)
(noun)
Locative, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (referring to the three upper varnas: Brahmins, Kṣatriyas, Vaiśyas), a bird, a tooth
Compound of `dvi` (twice) and `jāti` (born)
Compound type : karmadhāraya (dvi+jāti)
- dvi – two, twice
numeral - jāti – birth, origin, species, caste
noun (feminine)
From root `jan` (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: In this context, it refers to the twice-born social classes.
यथाश्रुतम् (yathāśrutam) - as heard, according to what has been heard
(indeclinable)
Adverbial compound of `yathā` (as) and `śruta` (heard, past passive participle of `śru`)
Compound type : avyayībhāva (yathā+śruta)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - śruta – heard, listened, revealed (e.g., scripture)
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `śru` (to hear)
Root: śru (class 5)
Note: Modifies the verb `brūhi`.
यथादृष्टम् (yathādṛṣṭam) - as seen, according to what has been seen
(indeclinable)
Adverbial compound of `yathā` (as) and `dṛṣṭa` (seen, past passive participle of `dṛś`)
Compound type : avyayībhāva (yathā+dṛṣṭa)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - dṛṣṭa – seen, observed, perceived
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root `dṛś` (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies the verb `brūhi`.
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - questioned, asked, interrogated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
Past Passive Participle
From root `prach` (to ask)
Root: prach (class 6)
Note: Functions as a predicate adjective or part of a periphrastic construction 'having been asked'.
ब्राह्मणकाम्यया (brāhmaṇakāmyayā) - by the desire of Brahmins, out of desire for Brahmins
(noun)
Instrumental, feminine, singular of brāhmaṇakāmyā
brāhmaṇakāmyā - desire of/for Brahmins
Compound of `brāhmaṇa` (Brahmin) and `kāmyā` (desire)
Compound type : tatpuruṣa (brāhmaṇa+kāmyā)
- brāhmaṇa – Brahmin, priest, one of the priestly class
noun (masculine)
From `brahman` (Vedic text, ultimate reality, also a class of priests) + `aṇ` suffix - kāmyā – desire, wish, longing
noun (feminine)
From root `kam` (to desire) with `yā` suffix, indicating an intense desire
Root: kam (class 1)
Note: Indicates the cause or means of being questioned.