महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-92, verse-15
ज्ञातिसंबन्धिनस्तुष्टाः शौचेन च नृपस्य नः ।
देवा हविर्भिः पुण्यैश्च रक्षणैः शरणागताः ॥१५॥
देवा हविर्भिः पुण्यैश्च रक्षणैः शरणागताः ॥१५॥
15. jñātisaṁbandhinastuṣṭāḥ śaucena ca nṛpasya naḥ ,
devā havirbhiḥ puṇyaiśca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ.
devā havirbhiḥ puṇyaiśca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ.
15.
jñātisambandhinaḥ tuṣṭāḥ śaucena ca nṛpasya naḥ
devāḥ havirbhiḥ puṇyaiḥ ca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ
devāḥ havirbhiḥ puṇyaiḥ ca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ
15.
naḥ nṛpasya jñātisambandhinaḥ śaucena ca tuṣṭāḥ
devāḥ havirbhiḥ ca puṇyaiḥ śaraṇāgatāḥ rakṣaṇaiḥ
devāḥ havirbhiḥ ca puṇyaiḥ śaraṇāgatāḥ rakṣaṇaiḥ
15.
Our kinsmen and relatives are pleased by the king's purity. The gods are satisfied by sacred offerings and pious deeds, and those seeking refuge (śaraṇāgatāḥ) are pleased by protection.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्ञातिसम्बन्धिनः (jñātisambandhinaḥ) - kinsmen, relatives, family connections
- तुष्टाः (tuṣṭāḥ) - satisfied, pleased, content
- शौचेन (śaucena) - by purity, by cleanliness (ritual or moral)
- च (ca) - and, also
- नृपस्य (nṛpasya) - of the king
- नः (naḥ) - our, of us
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- हविर्भिः (havirbhiḥ) - by ghee or other substances offered in Vedic fire rituals (by offerings, by oblations)
- पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by merits, by virtuous deeds, by good acts
- च (ca) - and, also
- रक्षणैः (rakṣaṇaiḥ) - by protection, by guarding
- शरणागताः (śaraṇāgatāḥ) - those who have come for refuge, refugees, suppliants
Words meanings and morphology
ज्ञातिसम्बन्धिनः (jñātisambandhinaḥ) - kinsmen, relatives, family connections
(noun)
Nominative, masculine, plural of jñātisambandhin
jñātisambandhin - relative, kinsman, connected by blood or marriage
Compound of `jñāti` (kin, relative) and `sambandhin` (connected, relative)
Compound type : tatpuruṣa (jñāti+sambandhin)
- jñāti – relative, kinsman, caste, family
noun (masculine)
From root `jñā` (to know)
Root: jñā (class 9) - sambandhin – connected, related, a relative, kinsman
adjective (masculine)
Derived from `sam` (with) + root `bandh` (to bind, connect)
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
तुष्टाः (tuṣṭāḥ) - satisfied, pleased, content
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tuṣṭa
tuṣṭa - satisfied, pleased, content, gratified
Past Passive Participle
Derived from root `tuṣ` (to be satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
Note: Agrees with `jñātisambandhinaḥ`.
शौचेन (śaucena) - by purity, by cleanliness (ritual or moral)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śauca
śauca - purity, cleanliness, ritual purity, honesty, integrity
From `śuci` (pure) + `aṇ` suffix
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction
नृपस्य (nṛpasya) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch (literally 'protector of men')
Compound of `nṛ` (man) and `pa` (protector, from root `pā`)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root `pā` (to protect)
Root: pā (class 2)
नः (naḥ) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Enclitic form of the first person plural pronoun `asmad`
Note: Pronominal enclitic.
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
From root `div` (to shine)
Root: div (class 4)
हविर्भिः (havirbhiḥ) - by ghee or other substances offered in Vedic fire rituals (by offerings, by oblations)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of havis
havis - oblation, offering, especially butter or oil offered in a Vedic ritual
From root `hu` (to offer) with `is` suffix
Root: hu (class 3)
पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by merits, by virtuous deeds, by good acts
(noun)
Instrumental, neuter, plural of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, good, sacred; merit, virtue, good deed
From root `puṇ` (to collect, purify)
Root: puṇ (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction
Note: Connects `havirbhiḥ` and `puṇyaiḥ`.
रक्षणैः (rakṣaṇaiḥ) - by protection, by guarding
(noun)
Instrumental, neuter, plural of rakṣaṇa
rakṣaṇa - protecting, guarding, preservation, defence
From root `rakṣ` (to protect) with `ana` suffix
Root: rakṣ (class 1)
शरणागताः (śaraṇāgatāḥ) - those who have come for refuge, refugees, suppliants
(noun)
Nominative, masculine, plural of śaraṇāgata
śaraṇāgata - one who has come for refuge, refugee, suppliant
Past Passive Participle
Compound of `śaraṇa` (refuge) and `āgata` (come, arrived). `āgata` is from `ā` (towards) + root `gam` (to go).
Compound type : tatpuruṣa (śaraṇa+āgata)
- śaraṇa – refuge, shelter, protection, asylum
noun (neuter) - āgata – arrived, come, returned
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From `ā` (towards) + root `gam` (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)