महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-53, verse-19
मानुष्ये वर्तमाने तु कृपणं याचिता मया ।
न च ते जातसंमोहा वचो गृह्णन्ति मे हितम् ॥१९॥
न च ते जातसंमोहा वचो गृह्णन्ति मे हितम् ॥१९॥
19. mānuṣye vartamāne tu kṛpaṇaṁ yācitā mayā ,
na ca te jātasaṁmohā vaco gṛhṇanti me hitam.
na ca te jātasaṁmohā vaco gṛhṇanti me hitam.
19.
mānuṣye vartamāne tu kṛpaṇam yācitā mayā na
ca te jātasammohāḥ vacaḥ gṛhṇanti me hitam
ca te jātasammohāḥ vacaḥ gṛhṇanti me hitam
19.
Indeed, while they were in their human state, I pitifully implored them. But they, having become utterly deluded, do not accept my beneficial counsel.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मानुष्ये (mānuṣye) - in humanity, in a human state, among humans
- वर्तमाने (vartamāne) - in the present, while existing, being
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- कृपणम् (kṛpaṇam) - pitifully, miserably, wretchedly
- याचिता (yācitā) - implies 'I (the speaker) entreated' (implored, entreated, begged)
- मया (mayā) - by me
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- ते (te) - refers to the Kauravas (they)
- जातसम्मोहाः (jātasammohāḥ) - having become deluded, whose delusion has arisen
- वचः (vacaḥ) - word, speech, counsel
- गृह्णन्ति (gṛhṇanti) - they accept, they take, they seize
- मे (me) - my, to me
- हितम् (hitam) - beneficial, wholesome, good
Words meanings and morphology
मानुष्ये (mānuṣye) - in humanity, in a human state, among humans
(noun)
Locative, neuter, singular of mānuṣya
mānuṣya - humanity, human condition, human being
derived from manuṣya (human) + ṣyaN (to form abstract noun or possessive adjective)
वर्तमाने (vartamāne) - in the present, while existing, being
(participle)
Locative, neuter, singular of vartamāna
vartamāna - present, existing, being
present active participle
root vṛt (to be, exist, turn) + śānac
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with 'mānuṣye'.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
कृपणम् (kṛpaṇam) - pitifully, miserably, wretchedly
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb.
याचिता (yācitā) - implies 'I (the speaker) entreated' (implored, entreated, begged)
(participle)
Nominative, feminine, singular of yācita
yācita - implored, requested, begged
past passive participle
root yāc (to ask, beg) + kta
Root: yāc (class 1)
Note: Despite the feminine form, implies 'I (the speaker) entreated'. This often happens with an understood feminine noun like 'buddhi' (intellect) or 'mati' (mind) acting as the true subject, or it's an epic irregularity for a male speaker.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ते (te) - refers to the Kauravas (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Kauravas.
जातसम्मोहाः (jātasammohāḥ) - having become deluded, whose delusion has arisen
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jātasammoha
jātasammoha - one whose delusion has arisen, completely deluded
Compound type : bahuvrihi (jāta+sammoha)
- jāta – born, arisen, produced
participle (masculine)
past passive participle
root jan (to be born) + kta
Root: jan (class 4) - sammoha – great delusion, confusion, infatuation
noun (masculine)
prefix sam + root muh (to be bewildered, confused) + ghañ
Prefix: sam
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with 'te'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, counsel
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance, counsel
गृह्णन्ति (gṛhṇanti) - they accept, they take, they seize
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of gṛh
Root: grah (class 9)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form of mama.
हितम् (hitam) - beneficial, wholesome, good
(participle)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, wholesome, good, placed, done
past passive participle
root dhā (to place, do) + kta, often has meaning of 'beneficial'
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'vacaḥ'.