महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-3, verse-3
आत्मानं मन्यसे चाथ पापकर्माणमन्ततः ।
शृणु तत्र यथा पापमपकृष्येत भारत ॥३॥
शृणु तत्र यथा पापमपकृष्येत भारत ॥३॥
3. ātmānaṁ manyase cātha pāpakarmāṇamantataḥ ,
śṛṇu tatra yathā pāpamapakṛṣyeta bhārata.
śṛṇu tatra yathā pāpamapakṛṣyeta bhārata.
3.
ātmānam manyase ca atha pāpakarmāṇam antataḥ
śṛṇu tatra yathā pāpam apakṛṣyeta bhārata
śṛṇu tatra yathā pāpam apakṛṣyeta bhārata
3.
atha ca antataḥ ātmānam pāpakarmāṇam manyase
bhārata tatra yathā pāpam apakṛṣyeta śṛṇu
bhārata tatra yathā pāpam apakṛṣyeta śṛṇu
3.
If you finally consider yourself (ātman) to be one who commits sinful deeds, then listen, O Bhārata, how sin can be removed in that regard.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आत्मानम् (ātmānam) - yourself (ātman) (self, soul, spirit)
- मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
- च (ca) - and, also
- अथ (atha) - then, indicating a consequence or sequence (then, now, thereupon)
- पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - considering yourself to be a sinner (one who performs sinful acts)
- अन्ततः (antataḥ) - finally, at last, in the end
- शृणु (śṛṇu) - Listen! (imperative command) (listen, hear)
- तत्र (tatra) - in that (regard, i.e., regarding sin) (there, in that place, in that matter)
- यथा (yathā) - how (sin can be removed) (as, how, just as)
- पापम् (pāpam) - sin, evil, wickedness
- अपकृष्येत (apakṛṣyeta) - may be removed, should be drawn away
- भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata)
Words meanings and morphology
आत्मानम् (ātmānam) - yourself (ātman) (self, soul, spirit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, life
मन्यसे (manyase) - you think, you consider, you believe
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of man
Present Middle
2nd person singular, present tense, Ātmanepada (middle voice) of root 'man' (4th class).
Root: man (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अथ (atha) - then, indicating a consequence or sequence (then, now, thereupon)
(indeclinable)
पापकर्माणम् (pāpakarmāṇam) - considering yourself to be a sinner (one who performs sinful acts)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpakarman
pāpakarman - sinful deed; one who commits sinful deeds
Compound of 'pāpa' (sin, sinful) and 'karman' (deed, action).
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+karman)
- pāpa – evil, wicked, bad; sin, vice
adjective (neuter) - karman – action, deed, work
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'ātmānam'.
अन्ततः (antataḥ) - finally, at last, in the end
(indeclinable)
Derived from 'anta' (end) with the suffix -tas.
Note: Functions as an adverb.
शृणु (śṛṇu) - Listen! (imperative command) (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of śru
Imperative Active
2nd person singular, imperative mood, Parasmaipada (active voice) of root 'śru' (5th class).
Root: śru (class 5)
तत्र (tatra) - in that (regard, i.e., regarding sin) (there, in that place, in that matter)
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem 'tad'.
यथा (yathā) - how (sin can be removed) (as, how, just as)
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem 'yad'.
पापम् (pāpam) - sin, evil, wickedness
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, bad; sin, vice
अपकृष्येत (apakṛṣyeta) - may be removed, should be drawn away
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of kṛṣ
Optative Passive
3rd person singular, optative mood, Ātmanepada (passive voice) of root 'kṛṣ' (1st class) with prefix 'apa'.
Prefix: apa
Root: kṛṣ (class 1)
भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; an Indian, relating to India; a proper name
Derived from 'Bharata'.