महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-78, verse-9
रोहिणीं तुल्यवत्सां तु धेनुं दत्त्वा पयस्विनीम् ।
सुव्रतां वस्त्रसंवीतां सूर्यलोके महीयते ॥९॥
सुव्रतां वस्त्रसंवीतां सूर्यलोके महीयते ॥९॥
9. rohiṇīṁ tulyavatsāṁ tu dhenuṁ dattvā payasvinīm ,
suvratāṁ vastrasaṁvītāṁ sūryaloke mahīyate.
suvratāṁ vastrasaṁvītāṁ sūryaloke mahīyate.
9.
rohiṇīm tulyavatsām tu dhenum dattvā payasvinīm
suvratām vastrasaṃvītām sūryaloke mahīyate
suvratām vastrasaṃvītām sūryaloke mahīyate
9.
tu tulyavatsām rohiṇīm payasvinīm suvratām
vastrasaṃvītām dhenum dattvā sūryaloke mahīyate
vastrasaṃvītām dhenum dattvā sūryaloke mahīyate
9.
And by donating a red milch cow, along with a similar calf, which is well-behaved and adorned with clothes, one is honored in the world of the Sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रोहिणीम् (rohiṇīm) - a red cow, a cow like Rohini (the star)
- तुल्यवत्साम् (tulyavatsām) - having a calf of equal size/age, with a similar calf
- तु (tu) - but, indeed, however, and
- धेनुम् (dhenum) - milch cow, cow
- दत्त्वा (dattvā) - having given, by giving
- पयस्विनीम् (payasvinīm) - a milch cow (full of milk, milch)
- सुव्रताम् (suvratām) - of good vows, well-behaved, gentle, observant of good practices
- वस्त्रसंवीताम् (vastrasaṁvītām) - covered with clothes, adorned with cloth
- सूर्यलोके (sūryaloke) - in the world of the Sun
- महीयते (mahīyate) - is honored, is glorified, is magnified
Words meanings and morphology
रोहिणीम् (rohiṇīm) - a red cow, a cow like Rohini (the star)
(noun)
Accusative, feminine, singular of rohiṇī
rohiṇī - a red cow, the star Rohini, a red elephant
Note: Qualifies "dhenum".
तुल्यवत्साम् (tulyavatsām) - having a calf of equal size/age, with a similar calf
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tulyavatsā
tulyavatsā - having a calf of equal size or age
Compound type : bahuvrīhi (tulya+vatsa)
- tulya – equal, similar, like
adjective (masculine) - vatsa – calf, offspring, year
noun (masculine)
Note: Qualifies "dhenum".
तु (tu) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
Note: Connects this verse with the preceding one, indicating a similar but distinct action/result.
धेनुम् (dhenum) - milch cow, cow
(noun)
Accusative, feminine, singular of dhenu
dhenu - milch cow, cow, female animal
Note: Object of "dattvā".
दत्त्वा (dattvā) - having given, by giving
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root dā- 'to give'
Root: dā (class 3)
Note: Acts as an adverb modifying "mahīyate".
पयस्विनीम् (payasvinīm) - a milch cow (full of milk, milch)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of payasvinī
payasvinī - full of milk, milch, flowing with water
Feminine form of payasvin
Note: Qualifies "dhenum".
सुव्रताम् (suvratām) - of good vows, well-behaved, gentle, observant of good practices
(adjective)
Accusative, feminine, singular of suvrata
suvrata - of good vows, well-behaved, gentle, observant of good practices
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
prefix - vrata – vow, sacred observance, religious duty, conduct
noun (neuter)
Note: Qualifies "dhenum".
वस्त्रसंवीताम् (vastrasaṁvītām) - covered with clothes, adorned with cloth
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vastrasaṃvītā
vastrasaṁvītā - covered/adorned with clothes
Compound type : tatpuruṣa (vastra+saṃvīta)
- vastra – cloth, garment, dress
noun (neuter) - saṃvīta – covered, veiled, wrapped
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root vī (to cover) with saṃ-
Prefix: sam
Root: vī (class 1)
Note: Qualifies "dhenum".
सूर्यलोके (sūryaloke) - in the world of the Sun
(noun)
Locative, masculine, singular of sūryaloka
sūryaloka - the world of the Sun
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+loka)
- sūrya – Sun, sun-god
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
महीयते (mahīyate) - is honored, is glorified, is magnified
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of mah
Denominative verb from mahat, in passive voice.
Denominative from mahat (great), formed with the suffix -ya, used in the middle voice.
Root: mah (class 10)
Note: The passive voice indicates 'one is honored' (the agent is implied).