महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-78, verse-2
लोकेऽस्मिन्दक्षिणानां च सर्वासां वयमुत्तमाः ।
भवेम न च लिप्येम दोषेणेति परंतप ॥२॥
भवेम न च लिप्येम दोषेणेति परंतप ॥२॥
2. loke'smindakṣiṇānāṁ ca sarvāsāṁ vayamuttamāḥ ,
bhavema na ca lipyema doṣeṇeti paraṁtapa.
bhavema na ca lipyema doṣeṇeti paraṁtapa.
2.
loke asmin dakṣiṇānām ca sarvāsām vayam uttamāḥ
bhavema na ca lipyema doṣeṇa iti paraṃtapa
bhavema na ca lipyema doṣeṇa iti paraṃtapa
2.
paraṃtapa loke asmin sarvāsām ca dakṣiṇānām
vayam uttamāḥ bhavema ca doṣeṇa na lipyema iti
vayam uttamāḥ bhavema ca doṣeṇa na lipyema iti
2.
O tormentor of foes, may we be the most excellent among all ritual gifts (dakṣiṇā) in this world, and may we not be stained by any fault.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोके (loke) - in the world, in the realm
- अस्मिन् (asmin) - in this, on this
- दक्षिणानाम् (dakṣiṇānām) - of ritual gifts or fees (of ritual gifts, of offerings, of southern ones, of clever ones)
- च (ca) - and, also
- सर्वासाम् (sarvāsām) - of all (feminine)
- वयम् (vayam) - we
- उत्तमाः (uttamāḥ) - the best, excellent, highest
- भवेम (bhavema) - may we be, let us be
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- लिप्येम (lipyema) - may we be tainted by fault (may we be stained, may we be smeared)
- दोषेण (doṣeṇa) - by fault, by defect, by sin
- इति (iti) - marking the end of the preceding wish (thus, so, this)
- परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
Words meanings and morphology
लोके (loke) - in the world, in the realm
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
अस्मिन् (asmin) - in this, on this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'loka'.
दक्षिणानाम् (dakṣiṇānām) - of ritual gifts or fees (of ritual gifts, of offerings, of southern ones, of clever ones)
(noun)
Genitive, feminine, plural of dakṣiṇā
dakṣiṇā - ritual gift/fee, donation; southern (feminine); clever, able (feminine)
Note: Here in the sense of 'ritual gifts' or 'donations'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Used to connect elements.
सर्वासाम् (sarvāsām) - of all (feminine)
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
उत्तमाः (uttamāḥ) - the best, excellent, highest
(adjective)
Nominative, feminine, plural of uttama
uttama - highest, best, chief, excellent
Superlative degree of 'ud' or 'ut' (up, out).
Note: Here used as a predicative adjective, implying 'we (feminine aspect) are the best'.
भवेम (bhavema) - may we be, let us be
(verb)
1st person , plural, active, optative (liṅ) of bhū
Optative mood, first person plural
Root: bhū (class 1)
Note: Expresses a wish or desire.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'bhavema' and 'lipyema'.
लिप्येम (lipyema) - may we be tainted by fault (may we be stained, may we be smeared)
(verb)
1st person , plural, passive, optative (liṅ) of lip
Optative mood, first person plural, passive voice
Root 'lip' (6th class), passive formation with 'ya'.
Root: lip (class 6)
Note: Expresses a wish or desire.
दोषेण (doṣeṇa) - by fault, by defect, by sin
(noun)
Instrumental, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, offense, impurity
Note: Indicates the agent or means by which something is stained.
इति (iti) - marking the end of the preceding wish (thus, so, this)
(indeclinable)
परंतप (paraṁtapa) - O tormentor of foes
(adjective)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of enemies, subduer of foes
Compound: para (enemy) + tapa (one who torments/heats).
Compound type : tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, supreme, enemy
noun (masculine) - tapa – heat, torment, one who heats/torments
noun (masculine)
From root 'tap' (to heat, to torment).
Root: tap (class 1)
Note: A common epithet in epics.