महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-49, verse-6
युधिष्ठिर उवाच ।
षडपध्वंसजाः के स्युः के वाप्यपसदास्तथा ।
एतत्सर्वं यथातत्त्वं व्याख्यातुं मे त्वमर्हसि ॥६॥
षडपध्वंसजाः के स्युः के वाप्यपसदास्तथा ।
एतत्सर्वं यथातत्त्वं व्याख्यातुं मे त्वमर्हसि ॥६॥
6. yudhiṣṭhira uvāca ,
ṣaḍapadhvaṁsajāḥ ke syuḥ ke vāpyapasadāstathā ,
etatsarvaṁ yathātattvaṁ vyākhyātuṁ me tvamarhasi.
ṣaḍapadhvaṁsajāḥ ke syuḥ ke vāpyapasadāstathā ,
etatsarvaṁ yathātattvaṁ vyākhyātuṁ me tvamarhasi.
6.
Yudhiṣṭhiraḥ uvāca | ṣaṭ
apadhvaṃsajāḥ ke syuḥ ke vā api apasadāḥ
tathā | etat sarvam yathā-tattvam
vyākhyātum me tvam arhasi
apadhvaṃsajāḥ ke syuḥ ke vā api apasadāḥ
tathā | etat sarvam yathā-tattvam
vyākhyātum me tvam arhasi
6.
Yudhiṣṭhiraḥ uvāca ṣaṭ apadhvaṃsajāḥ
ke syuḥ? tathā ke vā api
apasadāḥ (syuḥ)? tvam etat sarvam
yathā-tattvam me vyākhyātum arhasi
ke syuḥ? tathā ke vā api
apasadāḥ (syuḥ)? tvam etat sarvam
yathā-tattvam me vyākhyātum arhasi
6.
Yudhishthira said: "Who are these six sons born of disgrace (apadhvaṃsaja)? And who, furthermore, are these degenerate (apasada) ones? You ought to explain all of this to me truthfully."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- षट् (ṣaṭ) - the number six, referring to six types of sons (six)
- अपध्वंसजाः (apadhvaṁsajāḥ) - a category of six secondary sons considered to be of lower status or illegitimate (born of disgrace, degenerate, ignoble sons)
- के (ke) - who are they (the six apadhvaṃsaja sons) (who, which (masculine plural))
- स्युः (syuḥ) - are (in an interrogative context) (may be, should be, are)
- के (ke) - who are they (the apasada ones) (who, which (masculine plural))
- वा (vā) - or, alternatively (or)
- अपि (api) - moreover, additionally (also, even, too)
- अपसदाः (apasadāḥ) - specific types of degenerate or ignoble sons, perhaps distinct from or a subset of `apadhvaṃsajāḥ` (degenerate ones, low-born)
- तथा (tathā) - likewise, also (so, thus, in that manner, likewise, as well as)
- एतत् (etat) - all of this matter (the types of sons) (this, all of this)
- सर्वम् (sarvam) - the entirety of the matter, all details (all, whole, every)
- यथा-तत्त्वम् (yathā-tattvam) - in accordance with the true nature or reality, completely and accurately (according to the truth, truly, accurately, essentially)
- व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain in detail, to clarify (to explain, to expound, to describe)
- मे (me) - to me (Yudhishthira) (to me, for me (dative/genitive singular))
- त्वम् (tvam) - you (Bhishma) (you (nominative singular))
- अर्हसि (arhasi) - you ought to, you are capable of (explaining) (you are able, you ought, you deserve)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhishthira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Yudhiṣṭhira
Yudhiṣṭhira - Yudhishthira, eldest of the Pandavas, firm in battle
Compound: yudhi (in battle) + sthira (firm)
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle, in war
noun (feminine)
Locative singular of yudh (battle) - sthira – firm, steady, constant
adjective (masculine)
From root √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
perfect tense, active voice
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
षट् (ṣaṭ) - the number six, referring to six types of sons (six)
(numeral)
Note: Refers to the six `apadhvaṃsajāḥ`.
अपध्वंसजाः (apadhvaṁsajāḥ) - a category of six secondary sons considered to be of lower status or illegitimate (born of disgrace, degenerate, ignoble sons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of apadhvaṃsaja
apadhvaṁsaja - born of disgrace, degenerate, ignoble, born due to transgression
Compound: apadhvaṃsa (ruin, degradation) + ja (born)
Compound type : tatpurusha (apadhvaṃsa+ja)
- apadhvaṃsa – ruin, degradation, falling off
noun (masculine)
From prefix apa + root √dhvaṃs (to fall, perish)
Prefix: apa
Root: dhvaṃs (class 1) - ja – born, produced from
suffix (adjective) (masculine)
Derived from root √jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the interrogative sentence.
के (ke) - who are they (the six apadhvaṃsaja sons) (who, which (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
Nominative plural masculine of interrogative pronoun 'kim'
Note: Interrogative for the subject.
स्युः (syuḥ) - are (in an interrogative context) (may be, should be, are)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (Liṅ) of as
optative, active voice
3rd person plural optative active of √as
Root: as (class 2)
Note: Expresses possibility or inquiry.
के (ke) - who are they (the apasada ones) (who, which (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
Nominative plural masculine of interrogative pronoun 'kim'
Note: Interrogative for the subject.
वा (vā) - or, alternatively (or)
(indeclinable)
Note: Connects the two questions.
अपि (api) - moreover, additionally (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis to the second question.
अपसदाः (apasadāḥ) - specific types of degenerate or ignoble sons, perhaps distinct from or a subset of `apadhvaṃsajāḥ` (degenerate ones, low-born)
(noun)
Nominative, masculine, plural of apasada
apasada - degraded, ignoble, low-born, degenerate son
From prefix apa + root √sad (to sit, sink). One who sits apart, or sinks in quality.
Compound type : pradi (apa+sada)
- apa – away, off, down
indeclinable (prefix) - sada – sitting, staying, sinking
noun (masculine)
From root √sad (to sit, sink)
Root: sad (class 1)
Note: Subject of the second interrogative clause.
तथा (tathā) - likewise, also (so, thus, in that manner, likewise, as well as)
(indeclinable)
Note: Connects the questions.
एतत् (etat) - all of this matter (the types of sons) (this, all of this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, these
Nominative/Accusative singular neuter of 'etad'
Note: Object of `vyākhyātum`.
सर्वम् (sarvam) - the entirety of the matter, all details (all, whole, every)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every, entire
Nominative/Accusative singular neuter of 'sarva'
Note: Modifies `etat`.
यथा-तत्त्वम् (yathā-tattvam) - in accordance with the true nature or reality, completely and accurately (according to the truth, truly, accurately, essentially)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound: yathā (as, according to) + tattva (truth, reality)
Compound type : avyayībhāva (yathā+tattva)
- yathā – as, according to, in which manner
indeclinable - tattva – truth, reality, essential nature
noun (neuter)
Note: Modifies `vyākhyātum`.
व्याख्यातुम् (vyākhyātum) - to explain in detail, to clarify (to explain, to expound, to describe)
(verb)
active, infinitive (tumun) of vyākhyātum
Infinitive
From prefix vi + ā + root √khyā (to tell, relate) + suffix -tum
Prefixes: vi+ā
Root: khyā (class 2)
Note: Purpose clause.
मे (me) - to me (Yudhishthira) (to me, for me (dative/genitive singular))
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Dative/Genitive singular of 'asmad' (enclitic form).
Note: Indirect object of `vyākhyātum`.
त्वम् (tvam) - you (Bhishma) (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Nominative singular of 'yuṣmad'
Note: Subject of `arhasi`.
अर्हसि (arhasi) - you ought to, you are capable of (explaining) (you are able, you ought, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of arh
present tense, active voice
2nd person singular present active of √arh
Root: arh (class 1)
Note: Governs the infinitive `vyākhyātum`.