महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-141, verse-17
इन्द्र उवाच ।
अस्माभिर्वर्जितावेतौ भवेतां सोमपौ कथम् ।
देवैर्न संमितावेतौ तस्मान्मैवं वदस्व नः ॥१७॥
अस्माभिर्वर्जितावेतौ भवेतां सोमपौ कथम् ।
देवैर्न संमितावेतौ तस्मान्मैवं वदस्व नः ॥१७॥
17. indra uvāca ,
asmābhirvarjitāvetau bhavetāṁ somapau katham ,
devairna saṁmitāvetau tasmānmaivaṁ vadasva naḥ.
asmābhirvarjitāvetau bhavetāṁ somapau katham ,
devairna saṁmitāvetau tasmānmaivaṁ vadasva naḥ.
17.
indra uvāca asmābhiḥ varjitau etau bhavetām somapau
katham devaiḥ na saṃmitau etau tasmāt mā evam vadasva naḥ
katham devaiḥ na saṃmitau etau tasmāt mā evam vadasva naḥ
17.
indra uvāca katham etau asmābhiḥ varjitau somapau bhavetām
etau devaiḥ na saṃmitau tasmāt naḥ evam mā vadasva
etau devaiḥ na saṃmitau tasmāt naḥ evam mā vadasva
17.
Indra said: "How can these two, excluded by us, become drinkers of soma? These two are not honored by the gods; therefore, do not speak to us in this manner."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्र (indra) - Indra (king of gods)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- वर्जितौ (varjitau) - excluded by us (referring to the Aśvins) (excluded, abandoned (dual))
- एतौ (etau) - these two (Aśvins) (these two)
- भवेताम् (bhavetām) - may they become
- सोमपौ (somapau) - drinkers of soma (referring to the Aśvins) (Soma-drinkers)
- कथम् (katham) - how?
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- न (na) - not
- संमितौ (saṁmitau) - not honored by the gods (referring to the Aśvins) (honored, approved (dual))
- एतौ (etau) - these two (Aśvins) (these two)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- मा (mā) - do not
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- वदस्व (vadasva) - speak
- नः (naḥ) - to us
Words meanings and morphology
इन्द्र (indra) - Indra (king of gods)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra, king of the gods
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
perfect active
Root: vac (class 2)
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
वर्जितौ (varjitau) - excluded by us (referring to the Aśvins) (excluded, abandoned (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of varjita
varjita - excluded, abandoned, avoided
Past Passive Participle
from vṛj
Root: vṛj (class 7)
Note: Agrees with etau.
एतौ (etau) - these two (Aśvins) (these two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etad
etad - this, these
Note: Refers to the Aśvins.
भवेताम् (bhavetām) - may they become
(verb)
3rd person , dual, active, optative (liṅ) of bhū
optative active
Root: bhū (class 1)
सोमपौ (somapau) - drinkers of soma (referring to the Aśvins) (Soma-drinkers)
(noun)
Nominative, masculine, dual of somapa
somapa - one who drinks soma
Note: Predicate nominative.
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - a god, a deity
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negation.
संमितौ (saṁmitau) - not honored by the gods (referring to the Aśvins) (honored, approved (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of saṃmita
saṁmita - honored, respected, equivalent
Past Passive Participle
from sam-mā
Prefix: sam
Root: mā (class 3)
Note: Agrees with etau.
एतौ (etau) - these two (Aśvins) (these two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etad
etad - this, these
Note: Refers to the Aśvins.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
ablative of tad, used as an adverb
Note: Adverbial usage.
मा (mā) - do not
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Adverb.
वदस्व (vadasva) - speak
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of vad
imperative middle
Root: vad (class 1)
नः (naḥ) - to us
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of dative plural.