महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-208, verse-4
अथ वा मनसः सङ्गं पश्येद्भूतानुकम्पया ।
अत्राप्युपेक्षां कुर्वीत ज्ञात्वा कर्मफलं जगत् ॥४॥
अत्राप्युपेक्षां कुर्वीत ज्ञात्वा कर्मफलं जगत् ॥४॥
4. atha vā manasaḥ saṅgaṁ paśyedbhūtānukampayā ,
atrāpyupekṣāṁ kurvīta jñātvā karmaphalaṁ jagat.
atrāpyupekṣāṁ kurvīta jñātvā karmaphalaṁ jagat.
4.
atha vā manasaḥ saṅgam paśyet bhūtānukampayā atra
api upekṣām kurvīta jñātvā karmaphalam jagat
api upekṣām kurvīta jñātvā karmaphalam jagat
4.
atha vā bhūtānukampayā manasaḥ saṅgam paśyet
karmaphalam jagat jñātvā atra api upekṣām kurvīta
karmaphalam jagat jñātvā atra api upekṣām kurvīta
4.
Alternatively, one might observe the mind's attachment (saṅga) by cultivating compassion for all beings. Or, having understood that this world is entirely the result of previous actions (karma), one should cultivate indifference even in such matters.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - now, then, moreover, or
- वा (vā) - or, either
- मनसः (manasaḥ) - of the mind
- सङ्गम् (saṅgam) - attachment, clinging, association
- पश्येत् (paśyet) - one should see, one should observe
- भूतानुकम्पया (bhūtānukampayā) - by compassion for beings
- अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
- अपि (api) - also, even, too
- उपेक्षाम् (upekṣām) - indifference, neglect, disregard
- कुर्वीत (kurvīta) - one should do, one should perform, one should cultivate
- ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
- कर्मफलम् (karmaphalam) - the fruit of actions, consequence of karma
- जगत् (jagat) - the world, the universe, moving
Words meanings and morphology
अथ (atha) - now, then, moreover, or
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, consciousness
Root: man (class 4)
सङ्गम् (saṅgam) - attachment, clinging, association
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṅga
saṅga - attachment, clinging, association, union
From √sañj with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sañj (class 1)
पश्येत् (paśyet) - one should see, one should observe
(verb)
3rd person , singular, active, Optative (vidhiliṅ) of dṛś
The root takes the substitute 'paśya' in present tense forms.
Root: dṛś (class 1)
भूतानुकम्पया (bhūtānukampayā) - by compassion for beings
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhūtānukampā
bhūtānukampā - compassion for beings, sympathy for creatures
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+anukampā)
- bhūta – being, creature, element, past
noun (neuter)
Past Passive Participle
from √bhū (to be, become)
Root: bhū (class 1) - anukampā – compassion, pity, sympathy
noun (feminine)
from √kamp (to tremble) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: kamp (class 1)
अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उपेक्षाम् (upekṣām) - indifference, neglect, disregard
(noun)
Accusative, feminine, singular of upekṣā
upekṣā - indifference, disregard, neglect, tolerance, overlooking
From √īkṣ (to see) with prefix upa-
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)
कुर्वीत (kurvīta) - one should do, one should perform, one should cultivate
(verb)
3rd person , singular, middle, Optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from the root √jñā
Root: jñā (class 9)
कर्मफलम् (karmaphalam) - the fruit of actions, consequence of karma
(noun)
Accusative, neuter, singular of karmaphala
karmaphala - the fruit/result of actions (karma)
Compound type : tatpuruṣa (karma+phala)
- karma – action, deed, work, destiny, ritual
noun (neuter)
From √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
जगत् (jagat) - the world, the universe, moving
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, the universe, moving, that which moves
Present active participle of √gam (to go), used as a noun.
Root: gam (class 1)