महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-17, verse-13
निरामिषा न शोचन्ति शोचसि त्वं किमामिषम् ।
परित्यज्यामिषं सर्वं मृषावादात्प्रमोक्ष्यसे ॥१३॥
परित्यज्यामिषं सर्वं मृषावादात्प्रमोक्ष्यसे ॥१३॥
13. nirāmiṣā na śocanti śocasi tvaṁ kimāmiṣam ,
parityajyāmiṣaṁ sarvaṁ mṛṣāvādātpramokṣyase.
parityajyāmiṣaṁ sarvaṁ mṛṣāvādātpramokṣyase.
13.
nirāmiṣāḥ na śocanti śocasi tvam kim āmiṣam
parityajya āmiṣam sarvam mṛṣāvādāt pramokṣyase
parityajya āmiṣam sarvam mṛṣāvādāt pramokṣyase
13.
nirāmiṣāḥ na śocanti tvam kim āmiṣam śocasi
sarvam āmiṣam parityajya mṛṣāvādāt pramokṣyase
sarvam āmiṣam parityajya mṛṣāvādāt pramokṣyase
13.
Those who are free from attachments (nirāmiṣāḥ) do not grieve. Why do you grieve for objects of desire (āmiṣam)? Abandoning all objects of desire, you will be liberated (mokṣa) from falsehood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निरामिषाः (nirāmiṣāḥ) - those who are free from worldly attachments/objects of desire (free from objects of desire, free from flesh/meat, non-carnivorous)
- न (na) - not (not, no)
- शोचन्ति (śocanti) - they do not grieve (they grieve, they lament)
- शोचसि (śocasi) - why do you grieve? (you grieve, you lament)
- त्वम् (tvam) - you
- किम् (kim) - why, what (for) (what, why, whether)
- आमिषम् (āmiṣam) - object of desire (flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire)
- परित्यज्य (parityajya) - abandoning (having abandoned, having given up)
- आमिषम् (āmiṣam) - objects of desire (flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire)
- सर्वम् (sarvam) - all (objects of desire) (all, whole, every)
- मृषावादात् (mṛṣāvādāt) - from falsehood (from false speech, from falsehood)
- प्रमोक्ष्यसे (pramokṣyase) - you will be liberated (you will be liberated, you will be freed)
Words meanings and morphology
निरामिषाः (nirāmiṣāḥ) - those who are free from worldly attachments/objects of desire (free from objects of desire, free from flesh/meat, non-carnivorous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirāmiṣa
nirāmiṣa - free from objects of desire/flesh, non-carnivorous
Compound type : nañ-tatpuruṣa / avyayībhāva (nis+āmiṣa)
- nis – out, forth, without, free from
indeclinable - āmiṣa – flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire
noun (neuter)
Note: used as a noun, 'those who are...'
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: negation
शोचन्ति (śocanti) - they do not grieve (they grieve, they lament)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of śuc
present indicative mood
3rd person plural, active voice, present indicative mood
Root: śuc (class 1)
शोचसि (śocasi) - why do you grieve? (you grieve, you lament)
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of śuc
present indicative mood
2nd person singular, active voice, present indicative mood
Root: śuc (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
किम् (kim) - why, what (for) (what, why, whether)
(indeclinable)
Note: interrogative particle/adverb
आमिषम् (āmiṣam) - object of desire (flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire)
(noun)
Accusative, neuter, singular of āmiṣa
āmiṣa - flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire, gain
परित्यज्य (parityajya) - abandoning (having abandoned, having given up)
(indeclinable)
absolutive / gerund
absolutive (gerund) form with prefix
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: absolutive (gerund)
आमिषम् (āmiṣam) - objects of desire (flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire)
(noun)
Accusative, neuter, singular of āmiṣa
āmiṣa - flesh, meat, prey, object of enjoyment/desire, gain
सर्वम् (sarvam) - all (objects of desire) (all, whole, every)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every, entire
Note: used as an adjective modifying 'āmiṣam'
मृषावादात् (mṛṣāvādāt) - from falsehood (from false speech, from falsehood)
(noun)
Ablative, masculine, singular of mṛṣāvāda
mṛṣāvāda - false speech, falsehood, lying
Compound type : tatpuruṣa (mṛṣā+vāda)
- mṛṣā – falsely, vainly, for nothing
indeclinable - vāda – speaking, discourse, doctrine, assertion
noun (masculine)
from root vad (to speak)
Root: vad (class 1)
प्रमोक्ष्यसे (pramokṣyase) - you will be liberated (you will be liberated, you will be freed)
(verb)
2nd person , singular, middle, future indicative (lṛṭ) of pra-mokṣ
future indicative mood
2nd person singular, middle voice, future indicative mood, from root muc (desiderative form)
Prefix: pra
Root: muc (class 6)