महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-19, verse-5
युवा वृन्दारकः शूरो विकर्णः पुरुषर्षभ ।
सुखोचितः सुखार्हश्च शेते पांसुषु माधव ॥५॥
सुखोचितः सुखार्हश्च शेते पांसुषु माधव ॥५॥
5. yuvā vṛndārakaḥ śūro vikarṇaḥ puruṣarṣabha ,
sukhocitaḥ sukhārhaśca śete pāṁsuṣu mādhava.
sukhocitaḥ sukhārhaśca śete pāṁsuṣu mādhava.
5.
yuvā vṛndārakaḥ śūraḥ vikarṇaḥ puruṣarṣabha
sukho-citaḥ sukhārhaḥ ca śete pāṃsuṣu mādhava
sukho-citaḥ sukhārhaḥ ca śete pāṃsuṣu mādhava
5.
mādhava vikarṇaḥ yuvā vṛndārakaḥ śūraḥ
puruṣarṣabha sukho-citaḥ ca sukhārhaḥ pāṃsuṣu śete
puruṣarṣabha sukho-citaḥ ca sukhārhaḥ pāṃsuṣu śete
5.
O Madhava, Vikarna, this young, excellent, and brave man—indeed, a chief among men—who was accustomed to comfort and deserving of it, now lies in the dust.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युवा (yuvā) - young, youthful
- वृन्दारकः (vṛndārakaḥ) - chief, excellent, noble
- शूरः (śūraḥ) - brave, valiant, heroic, a hero
- विकर्णः (vikarṇaḥ) - Vikarna (name of a Kuru prince)
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O chief among men, O best of men
- सुखो-चितः (sukho-citaḥ) - accustomed to comfort, used to pleasure
- सुखार्हः (sukhārhaḥ) - deserving of comfort, worthy of pleasure
- च (ca) - and, also
- शेते (śete) - lies, rests
- पांसुषु (pāṁsuṣu) - in the dust, on the sand
- माधव (mādhava) - O Krishna (O Madhava (epithet of Krishna))
Words meanings and morphology
युवा (yuvā) - young, youthful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yuvan
yuvan - young, youthful
Note: Forms irregular nominative singular.
वृन्दारकः (vṛndārakaḥ) - chief, excellent, noble
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛndāraka
vṛndāraka - chief, excellent, noble
शूरः (śūraḥ) - brave, valiant, heroic, a hero
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - brave, valiant, heroic, a hero
विकर्णः (vikarṇaḥ) - Vikarna (name of a Kuru prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vikarṇa
vikarṇa - Vikarna (proper name); lit. having no ears or having prominent ears
Note: Son of Dhritarashtra.
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O chief among men, O best of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - chief among men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)
Note: Used as an honorific for Vikarna here.
सुखो-चितः (sukho-citaḥ) - accustomed to comfort, used to pleasure
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukho-cita
sukho-cita - accustomed to comfort, used to pleasure
Past Passive Participle
Compound of sukha (comfort) and ucita (accustomed), ucita is PPP of √uc (to be accustomed).
Compound type : tatpuruṣa (sukha+ucita)
- sukha – comfort, pleasure, happiness
noun (neuter) - ucita – accustomed, proper, suitable, fit
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From verb √uc (to be accustomed to, delight in).
Root: uc (class 1)
सुखार्हः (sukhārhaḥ) - deserving of comfort, worthy of pleasure
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhārha
sukhārha - deserving of comfort, worthy of pleasure
Compound type : tatpuruṣa (sukha+arha)
- sukha – comfort, pleasure, happiness
noun (neuter) - arha – deserving, worthy, fit
adjective (masculine)
From √arh (to be worth, deserve).
Root: arh (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
शेते (śete) - lies, rests
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Root: śī (class 2)
Note: Atmanepada form.
पांसुषु (pāṁsuṣu) - in the dust, on the sand
(noun)
Locative, masculine, plural of pāṃsu
pāṁsu - dust, sand, dirt
माधव (mādhava) - O Krishna (O Madhava (epithet of Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendent of Madhu; epithet of Krishna, Vishnu
Note: Referring to Krishna, Arjuna's charioteer.